The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. |
Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
Our commitment to this aspiration, if not goal, is unflinching. |
Нами движет непоколебимая приверженность этому чаянию, если не сказать нашей цели. |
His visit is a further testimony of his country's continued and sustained commitment to the work of the Conference. |
Его визит являет собой новое свидетельство того, что его страна питает неизменную и неуклонную приверженность работе Конференции. |
I welcome the commitment of their Governments to achieving that important goal. |
Я приветствую приверженность их правительств достижению этой важной цели. |
We shall implement our manifesto commitment to ban the import, export, transfer and manufacture of all forms of anti-personnel landmines. |
Мы осуществим провозглашенную нами приверженность запрещению импорта, экспорта, передачи и производства всякого рода противопехотных наземных мин. |
Countries like Bangladesh have a commitment towards disarmament that has only practical, and no ideological, content. |
Страны, подобные Бангладеш, исповедуют приверженность разоружению, причем такая приверженность проникнута не идеологическим, а сугубо практическим содержанием. |
We should bear in mind, too, the expectation that applicants have demonstrated a commitment to the work of this Conference. |
Следует также помнить о надеждах тех претендентов, которые продемонстрировали приверженность работе нашей Конференции. |
My country reaffirms its unwavering commitment to the principle of settling disputes peacefully. |
Моя страна подтверждает свою непоколебимую приверженность принципу мирного урегулирования споров. |
A strong international commitment is also essential for making the peace process an irreversible reality. |
Решительная международная приверженность также имеет жизненную важность для того, чтобы сделать мирный процесс необратимым. |
I wish to reiterate our commitment to continue our constructive attitude, despite our disappointment. |
Я хотел бы подтвердить дальнейшую приверженность нашей конструктивной позиции, несмотря на наше разочарование. |
These initiatives accent the Organization's role and its principles, to which I am pleased to reaffirm the commitment of the people of Seychelles. |
Эти инициативы подчеркивают роль Организации и ее принципов, приверженность которым народа Сейшельских Островов я рад подтвердить. |
Such rhetoric tends rather to challenge the very integrity of these leaders and their commitment to socio-economic development in their respective countries. |
Такая риторика, скорее, ставит под сомнение саму честность этих руководителей и их приверженность социально-экономическому развитию своих соответствующих стран. |
Therefore, we reiterate that the support and continued collective commitment of the international community is an urgent necessity. |
Поэтому мы подтверждаем, что крайне необходимыми являются поддержка и неизменная коллективная приверженность со стороны международного сообщества. |
The Presidents did not merely and not simply confirm their commitment to nuclear risk reduction and the strengthening of strategic stability. |
Президенты не только и не просто подтвердили свою приверженность линии на уменьшение ядерной опасности и укрепление стратегической стабильности. |
Our collective commitment to alleviate and ultimately eradicate poverty must be sustained and consolidated in concrete, durable and integrated policies for sustainable development. |
Наша общая приверженность делу уменьшения масштабов и, в конечном итоге, ликвидации нищеты должна быть сохранена и воплощена в конкретные, решительные и последовательные стратегии устойчивого развития. |
Peace entails a commitment to renounce force, or the use of force, in international relations. |
Мир предполагает приверженность отказу от силы или от применения силы в международных отношениях. |
The Barcelona Declaration reaffirmed the commitment to continue dialogue in the context of the initiative of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) States. |
Барселонская декларация подтвердила приверженность продолжению диалога в контексте инициативы Межправительственного органа по вопросам развития (ИГАД). |
For all these reasons, we reiterate our commitment to the topic "Towards a culture of peace". |
В силу всего сказанного, мы подтверждаем нашу приверженность теме "По пути к культуре мира". |
The development dividend and multi-year funding for operational activities reinforce the Organization's commitment to our core objective of development. |
"Дивиденд для развития" и многолетнее финансирование оперативной деятельности усиливают приверженность Организации ключевой цели развития. |
Mexico wishes to reaffirm its commitment to and support for the United Nations reform process. |
Мексика желала бы вновь подтвердить свою приверженность и поддержку проводимому Организацией Объединенных Наций процессу реформ. |
Long-term commitment of donors is needed, and the Federation actively lobbies for this. |
Необходима долгосрочная приверженность доноров, и Федерация проводит активную работу в этом направлении. |
It was this promise and our commitment to these values that brought us together in this Organization. |
Именно такая перспектива и приверженность указанным ценностям заставили нас объединиться в рамках этой Организации. |
They give it their deepest attention, reflecting their commitment to the diversity of cultures for which the United Nations provides a forum. |
Они уделяют ему внимание, отражая свою приверженность разнообразию культур, форумом для которых является Организация Объединенных Наций. |
On this occasion, he reaffirmed to his Middle East partners the Union's commitment to working to assist the current peace efforts. |
По этому случаю он подтвердил своим ближневосточным партнерам приверженность Союза работе по содействию предпринимаемым мирным усилиям. |
We should accord him all the necessary resources, without which his commitment will not bear fruit. |
Мы должны предоставить в его распоряжение все необходимые ресурсы, без которых его приверженность не принесет никаких плодов. |