Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Mr. BIELASHOV said he looked forward to a universal commitment to eradicate the inhumane effects of anti-personnel mines. Г-н БЕЛАШОВ говорит, что он рассчитывает на универсальную приверженность искоренению бесчеловечных издержек противопехотных мин.
At Sharm el-Sheikh, President Abbas and Prime Minister Sharon reaffirmed their commitment to the road map. В Шарм-эш-Шейхе президент Аббас и премьер-министр Шарон подтвердили свою приверженность «дорожной карте».
The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков.
NATO's commitment to continue to expand its presence in the country is, therefore, highly commendable. Поэтому приверженность НАТО продолжению расширения своего присутствия в этой стране заслуживает самой высокой оценки.
On the contrary, the daunting challenges lying ahead should strengthen our commitment. Напротив, стоящие перед нами сложные задачи должны укрепить нашу приверженность.
Goal 8 of the MDGs includes a commitment to an open, equitable, predictable and rule-based multilateral trading system. Цель 8 ЦРДТ предусматривает приверженность открытой, справедливой, предсказуемой и основывающейся на правилах многосторонней торговой системе.
Many States reaffirmed their commitment to the initiative, but called for UNHCR to concentrate more on implementing practical projects on the ground. Многие государства подтвердили свою приверженность этой инициативе, но призвали УВКБ к сосредоточению бóльших усилий на осуществлении практических проектов на местах.
The representative of Bolivia stressed her country's commitment to successful completion of the DWP. Представитель Боливии подчеркнула приверженность ее страны цели успешного завершения реализации ПРД.
Lebanon therefore reaffirms its unwavering commitment to a policy of prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. Поэтому Ливан подтверждает свою твердую приверженность политике предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
Finally, she emphasized the United States' commitment to continuing its trade-related technical assistance. В заключение выступающая подчеркнула приверженность Соединенных Штатов дальнейшему оказанию технической помощи в области торговли.
And I urge all other parties named in the report to take immediate concrete steps to demonstrate their commitment to ending their grave violations against children. И я настоятельно призываю все другие стороны, перечисленные в докладе, предпринять незамедлительные и конкретные шаги для того, чтобы продемонстрировать свою приверженность прекращению серьезных нарушений в отношении детей.
We also call on the international community and the United Nations to remain steadfast in their commitment to Afghanistan. Мы также призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций сохранять свою решительную приверженность Афганистану.
All parties concerned reaffirmed to the mission their commitment to holding legislative and presidential elections as scheduled on 28 November 1999. Все соответствующие стороны подтвердили миссии свою приверженность цели проведения парламентских и президентских выборов, как и намечено, 28 ноября 1999 года.
With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах.
China has maintained a consistent record of commitment to TCDC over many years. На протяжении многих лет Китай проявлял неизменную приверженность делу ТСРС.
With respect to trade, the UN Summit had produced a vague statement reaffirming countries' commitment to trade liberalization. По вопросам торговли на Саммите ООН было сделано неясное заявление, подтверждающее приверженность стран либерализации торговли.
In particular, we wish to thank Special Representative Hasegawa for his leadership and commitment. В частности, мы благодарим Специального представителя Хасэгаву за его руководящую роль и приверженность.
Thirdly, we should pay closer attention to African concerns and increase the Council's commitment accordingly. В-третьих, мы должны уделять больше внимания проблемам Африки и соответственно укрепить приверженность Совета их решению.
Guatemala reaffirms its commitment to combating terrorism, particularly in accordance with the provisions of Security Council resolution 1373. Гватемала вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом, в частности в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета Безопасности.
Thirdly, I will emphasize a commitment to gender mainstreaming within all reporting and accountability mechanisms at our disposal. В-третьих, я хотел бы подчеркнуть приверженность гендерной проблематике во всех имеющихся в нашем распоряжении механизмах отчетности.
The key to the implementation of resolution 1325 is accountability and commitment. Ключом к выполнению резолюции 1325 является подотчетность и приверженность.
The release reaffirms Eritrea's commitment to the Framework Agreement of the Organization of African Unity and its readiness to implement it. Данный пресс-релиз подтверждает приверженность Эритреи Рамочному соглашению Организации африканского единства и ее готовность к его осуществлению.
It is the commitment to these ideals which underpins the OAU peace plan. Именно приверженность этим идеалам составляет основу мирного плана ОАЕ.
Industry representatives continued to demonstrate a strong commitment to abide by both the letter and the spirit of the Council's sanctions against UNITA. Представители алмазодобывающей промышленности продолжают демонстрировать свою решительную приверженность соблюдению буквы и духа санкций Совета в отношении УНИТА.
However, the international community must offer its commitment and support over the long term. Однако международное сообщество должно демонстрировать свою приверженность и оказывать поддержку в течение длительного времени.