Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. |
Кения подтверждает свою приверженность продолжению этой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Several States parties took the floor to welcome the new Committee and to reaffirm their commitment to implementing the Convention. |
Несколько государств-участников выступили с заявлениями, чтобы приветствовать новый Комитет и подтвердить свою приверженность осуществлению Конвенции. |
They expressed their firm commitment to work closely with the Committee. |
Они выразили свою твердую приверженность тесному взаимодействию с Комитетом. |
The plenary reaffirmed its commitment to the role of the civil society coalition within the Process. |
Участники пленарной встречи вновь подтвердили приверженность роли коалиции гражданского общества в рамках Процесса. |
At the intergovernmental ministerial-level meeting, African States expressed unprecedented commitment to prevent and reduce statelessness and to identify and protect stateless people. |
На межправительственном совещании на уровне министров африканские государства выразили беспрецедентную приверженность предупреждению и сокращению безгражданства и выявлению и защите апатридов. |
The Government's commitment and budget allocations have helped pre-position resources in areas that are inaccessible during floods. |
Приверженность правительства и выделение соответствующих средств из бюджета помогли заблаговременно обеспечить необходимые ресурсы в районах, недоступных во время наводнений. |
Our participation in these talks underscored again our commitment to negotiations as the main vehicle for achieving a peaceful solution. |
Наше участие в этих переговорах вновь подчеркнуло нашу приверженность переговорам в качестве главного средства достижения мирного урегулирования. |
Participating companies are required to follow this policy, as a commitment to transparency and disclosure is critical to the success of the initiative. |
Компании-участники обязаны придерживаться этой политики, поскольку приверженность транспарентности и раскрытию информации жизненно важна для успеха этой инициативы. |
I am grateful for their commitment to the Organization and their openness to innovation. |
Я признательна им за их приверженность Организации и за их открытость к инновациям. |
The Conference also provided an opportunity to strengthen private sector commitment towards the goal of gender equality and the empowerment of women. |
Конференция предоставила также возможность усилить приверженность частного сектора достижению целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Continued commitment and political will in some countries helped partially offset this trend. |
Сохраняющаяся приверженность и политическая воля в некоторых странах помогли частично компенсировать эту тенденцию. |
He reaffirmed the commitment of Lebanon to respect all international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon. |
Он подтвердил приверженность Ливана уважению всех международных резолюций, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану. |
China's commitment to Africa was shown through donations. |
Приверженность Китая делу развития Африки проявилась в виде добровольных пожертвований. |
An important element of Polish activities conducted in the area of combating terrorism also remains commitment in the international forums. |
Важным элементом деятельности Польши в области борьбы с терроризмом остается также ее приверженность на международных форумах. |
Brazil reaffirms its commitment to supporting OHCHR and to providing the resources necessary for the effective performance of its functions. |
Бразилия подтверждает свою приверженность делу оказания поддержки УВКПЧ и предоставления ресурсов, необходимых для эффективного выполнения его функций. |
This approach was unsuccessful and failed to establish a common vision and commitment across the Organization. |
Этот подход не был успешным и не позволил сформировать общее видение и обеспечить приверженность в рамках всей Организации. |
In parallel, the United Nations and the international community continued to reaffirm their commitment to the Somali cause. |
Параллельно с этим Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали подтверждать свою приверженность делу урегулирования положения в Сомали. |
This remains a neglected issue, however, and requires significantly intensified commitment and action. |
Этой проблеме, тем не менее, по-прежнему не уделяется достаточного внимания, и для ее решения необходимы гораздо более твердая приверженность и активные действия. |
It was hoped that the Commission would demonstrate its commitment to ensuring a healthy, safe and secure workplace. |
Была выражена надежда на то, что Комиссия продемонстрирует свою приверженность делу обеспечения здоровых и безопасных условий труда. |
The regional cooperation working group established by the International Contact Group met on 3 June 2011, reaffirming commitment to Afghanistan's stability and economic prosperity. |
З июня 2011 года состоялось заседание рабочей группы по вопросам регионального сотрудничества, созданной Международной контактной группой, на котором была подтверждена приверженность обеспечению стабильности и экономического процветания в Афганистане. |
The commitment of the parties is the most vital element. |
Наиболее важным элементом является приверженность сторон. |
Three years later we are moving in the right direction. Spain wishes to reiterate its commitment to this new stance. |
Три года спустя мы движемся в правильном направлении, и Испания желает вновь подтвердить свою приверженность этому новому курсу. |
Canada, Australia and New Zealand are encouraged by the Court's continued commitment to ensuring the efficiency of its working methods. |
Канаду, Австралию и Новую Зеландию обнадеживает неизменная приверженность Суда обеспечению эффективности своих методов работы. |
Mexico wishes to reiterate its commitment to the International Criminal Court and to strengthening it as an institution. |
Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность Международному уголовному суду и укреплению его как института. |
Our commitment to our democratic and social agenda is built on a sound and successful member-owned business model. |
Наша приверженность нашей демократической и социальной программе опирается на здравую и успешную модель бизнеса, принадлежащего участвующим в них людям. |