Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. Кения подтверждает свою приверженность продолжению этой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Several States parties took the floor to welcome the new Committee and to reaffirm their commitment to implementing the Convention. Несколько государств-участников выступили с заявлениями, чтобы приветствовать новый Комитет и подтвердить свою приверженность осуществлению Конвенции.
They expressed their firm commitment to work closely with the Committee. Они выразили свою твердую приверженность тесному взаимодействию с Комитетом.
The plenary reaffirmed its commitment to the role of the civil society coalition within the Process. Участники пленарной встречи вновь подтвердили приверженность роли коалиции гражданского общества в рамках Процесса.
At the intergovernmental ministerial-level meeting, African States expressed unprecedented commitment to prevent and reduce statelessness and to identify and protect stateless people. На межправительственном совещании на уровне министров африканские государства выразили беспрецедентную приверженность предупреждению и сокращению безгражданства и выявлению и защите апатридов.
The Government's commitment and budget allocations have helped pre-position resources in areas that are inaccessible during floods. Приверженность правительства и выделение соответствующих средств из бюджета помогли заблаговременно обеспечить необходимые ресурсы в районах, недоступных во время наводнений.
Our participation in these talks underscored again our commitment to negotiations as the main vehicle for achieving a peaceful solution. Наше участие в этих переговорах вновь подчеркнуло нашу приверженность переговорам в качестве главного средства достижения мирного урегулирования.
Participating companies are required to follow this policy, as a commitment to transparency and disclosure is critical to the success of the initiative. Компании-участники обязаны придерживаться этой политики, поскольку приверженность транспарентности и раскрытию информации жизненно важна для успеха этой инициативы.
I am grateful for their commitment to the Organization and their openness to innovation. Я признательна им за их приверженность Организации и за их открытость к инновациям.
The Conference also provided an opportunity to strengthen private sector commitment towards the goal of gender equality and the empowerment of women. Конференция предоставила также возможность усилить приверженность частного сектора достижению целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Continued commitment and political will in some countries helped partially offset this trend. Сохраняющаяся приверженность и политическая воля в некоторых странах помогли частично компенсировать эту тенденцию.
He reaffirmed the commitment of Lebanon to respect all international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon. Он подтвердил приверженность Ливана уважению всех международных резолюций, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану.
China's commitment to Africa was shown through donations. Приверженность Китая делу развития Африки проявилась в виде добровольных пожертвований.
An important element of Polish activities conducted in the area of combating terrorism also remains commitment in the international forums. Важным элементом деятельности Польши в области борьбы с терроризмом остается также ее приверженность на международных форумах.
Brazil reaffirms its commitment to supporting OHCHR and to providing the resources necessary for the effective performance of its functions. Бразилия подтверждает свою приверженность делу оказания поддержки УВКПЧ и предоставления ресурсов, необходимых для эффективного выполнения его функций.
This approach was unsuccessful and failed to establish a common vision and commitment across the Organization. Этот подход не был успешным и не позволил сформировать общее видение и обеспечить приверженность в рамках всей Организации.
In parallel, the United Nations and the international community continued to reaffirm their commitment to the Somali cause. Параллельно с этим Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали подтверждать свою приверженность делу урегулирования положения в Сомали.
This remains a neglected issue, however, and requires significantly intensified commitment and action. Этой проблеме, тем не менее, по-прежнему не уделяется достаточного внимания, и для ее решения необходимы гораздо более твердая приверженность и активные действия.
It was hoped that the Commission would demonstrate its commitment to ensuring a healthy, safe and secure workplace. Была выражена надежда на то, что Комиссия продемонстрирует свою приверженность делу обеспечения здоровых и безопасных условий труда.
The regional cooperation working group established by the International Contact Group met on 3 June 2011, reaffirming commitment to Afghanistan's stability and economic prosperity. З июня 2011 года состоялось заседание рабочей группы по вопросам регионального сотрудничества, созданной Международной контактной группой, на котором была подтверждена приверженность обеспечению стабильности и экономического процветания в Афганистане.
The commitment of the parties is the most vital element. Наиболее важным элементом является приверженность сторон.
Three years later we are moving in the right direction. Spain wishes to reiterate its commitment to this new stance. Три года спустя мы движемся в правильном направлении, и Испания желает вновь подтвердить свою приверженность этому новому курсу.
Canada, Australia and New Zealand are encouraged by the Court's continued commitment to ensuring the efficiency of its working methods. Канаду, Австралию и Новую Зеландию обнадеживает неизменная приверженность Суда обеспечению эффективности своих методов работы.
Mexico wishes to reiterate its commitment to the International Criminal Court and to strengthening it as an institution. Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность Международному уголовному суду и укреплению его как института.
Our commitment to our democratic and social agenda is built on a sound and successful member-owned business model. Наша приверженность нашей демократической и социальной программе опирается на здравую и успешную модель бизнеса, принадлежащего участвующим в них людям.