Secondly, Syria reiterates its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and reaffirms its commitment to Security Council resolution 1373 and its commitment to combating international terrorism. |
Во-вторых, Сирия вновь заявляет о своем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою приверженность осуществлению резолюции 1373 и свое обязательство по борьбе с международным терроризмом. |
However, although participants had made a firmer commitment to gender equality, that commitment was more pronounced in the social field than in the economic one. |
Участники этих мероприятий все решительнее выражают свою приверженность делу обеспечения гендерного равенства, однако эта тенденция по-прежнему проявляется больше в социальной сфере, чем в экономической. |
We reaffirm our commitment to the United Nations Framework Convention on Climate Change process and our commitment to work constructively towards a comprehensive agreed outcome within this process by the end of 2010. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность процессу реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и нашу готовность конструктивно работать над достижением в рамках этого процесса всеобъемлющего согласованного результата к концу 2010 года. |
Our commitment in those side events should be seen as a demonstration of the commitment we have to making progress towards negotiating an FMCT within the Conference on Disarmament. |
Нашу приверженность в рамках этих параллельных мероприятий следует рассматривать как демонстрацию нашей приверженности достижению прогресса в русле переговоров по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению. |
This commitment is as firm today as when we first signed the Charter and it is a commitment based on renewed hope and promise for global peace and disarmament. |
Сегодня наша приверженность этим целям так же непоколебима, как при подписании Устава, и подкрепляется новой надеждой и перспективой достижения глобального мира и разоружения. |
The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. |
Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
The participants from Georgia stressed their shared commitment to the Geneva International Discussions and highlighted the importance of the continuity of the process. |
Участники из Грузии подчеркнули свою общую приверженность Женевским международным дискуссиям и особо отметили важность продолжения этого процесса. |
That participation undoubtedly denotes the commitment of States to the regime established by the Convention for the Area and a commitment to the institutions created by the Convention. |
Это участие, несомненно, означает приверженность государств режиму Района, предусмотренному Конвенцией, и приверженность учреждениям, созданным на ее основе. |
We are heartened by the commitment of the members of the Alliance to work together to translate their commitment into greater efforts to eradicate this disease. |
Мы с удовлетворением отмечаем приверженность членов Альянса совместной работе, направленной на обеспечение того, чтобы их приверженность переросла в активные усилия по искоренению этого заболевания. |
NEPAD reflects the commitment of African countries to implement their own programmes of development and self-reliance and the commitment of the international community to support these efforts. |
НЕПАД отражает приверженность африканских стран осуществлению своих собственных программ развития и опоры на собственные силы, а также приверженность международного сообщества оказанию поддержки этим усилиям. |
Afghanistan reiterates its commitment to continue to improve governance, while the International Community commits to an enduring engagement with Afghanistan through and beyond 2014. |
Афганистан подтверждает свою приверженность делу дальнейшего совершенствования системы управления, а международное сообщество обещает и впредь на долгосрочной основе взаимодействовать с Афганистаном до и после 2014 года. |
The professionalism and commitment of its staff is essential for the success of UN-Women. |
Профессионализм персонала и приверженность решению поставленных задач являются залогом успеха структуры «ООН-женщины». |
Accountability and delegation of authority: the Secretary-General has consistently reaffirmed his commitment to the strengthening of accountability in the Organization. |
Подотчетность и делегирование полномочий: Генеральный секретарь неизменно подчеркивает свою решительную приверженность укреплению системы подотчетности в Организации. |
Brazil has also proposed a series of resolutions which reflect its commitment to overcoming racism and racial discrimination from a variety of perspectives. |
Бразилия также предложила ряд резолюций, в которых отражена ее приверженность делу борьбы с расизмом и расовой дискриминацией на самых разнообразных направлениях. |
Although donor commitment is high, and some arrangements are in place to accelerate the training of teachers, the commitment made during the electoral campaign may not be implemented in the short term. |
Хотя доноры проявляют твердую приверженность и был принят ряд мер для ускорения подготовки преподавателей, обязательство, взятое в ходе предвыборной кампании, может оказаться невыполненным в краткосрочном плане. |
Having stated their commitment to the shared goal of a bizonal, bicommunal federation, the leaders of Cyprus are expected to make good on their commitment to that outcome. |
Лидеры киприотов уже заявили о своей приверженности общим целям создания двухзональной, двухобщинной федерации - теперь они должны подтвердить приверженность такому исходу своими действиями. |
My country's commitment to issues of disarmament is an unswerving and permanent strategic choice that illustrates our firm commitment to international peace and security and to the principle of the peaceful settlement of disputes. |
Приверженность моей страны решению вопросов в области разоружения является неизменным и постоянным стратегическим выбором, который свидетельствует о нашей твердой приверженности обеспечению международного мира и безопасности и соблюдению принципа мирного разрешения споров. |
Germany commended Switzerland for its long-standing commitment to freedom and human rights and expressed appreciation for Swiss commitment to implementing the recommendations of the first UPR cycle. |
Германия поблагодарила Швейцарию за ее неизменную приверженность делу свободы и прав человека и выразила признательность Швейцарии за приверженность осуществлению рекомендаций по итогам первого цикла УПО. |
Pakistan's deals in the border areas have raised questions about Pakistan's commitment to the war on terror although President Musharraf continues to assure his country's commitment. |
Сделки, заключенные Пакистаном в пограничных районах, поставили под сомнение приверженность Пакистана борьбе с терроризмом, хотя президент Мушарраф продолжает выступать с заверениями о том, что его страна решительно намерена вести ее. |
One delegation noted the High Commissioner's comment that "a commitment to protection is also a commitment to solutions." |
Одна делегация отметила замечание Верховного комиссара о том, что «приверженность защите является также приверженностью к изысканию решений». |
Chile's commitment to international peace and security is based on its firm commitment to both the letter and spirit of the Charter of the United Nations. |
Приверженность Чили международному миру и безопасности основывается на ее твердом соблюдении духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций. |
Haiti's political and institutional progress will require sustained commitment to promoting key democratic values, including promoting national dialogue; respect for the independence of the judiciary and an impartial, professional civil service and police; and full commitment to human rights. |
Для достижения в Гаити прогресса в политической и институциональной областях потребуются проявление неизменной приверженности поощрению основных демократических ценностей, включая стимулирование национального диалога; уважение независимости судебной системы и беспристрастной, профессиональной гражданской службы и полиции; и всесторонняя приверженность уважению прав человека. |
Despite their commitment and despite the commitment of all of us, three weeks was not enough to bring results. |
Несмотря на их приверженность и несмотря на нашу общую приверженность, трех недель было недостаточно, чтобы добиться результатов. |
Burundi had shown its commitment to respecting and protecting fundamental freedoms through the ratification of international instruments on human rights, its Constitution and commitment to regional and international bodies. |
Бурунди продемонстрировала свою приверженность уважению и защите основополагающих свобод посредством ратификации международных договоров о правах человека, своей Конституцией и приверженностью к сотрудничеству с региональными и международными органами. |
Instead of showing commitment to the peaceful settlement of the Nagorno Karabakh issue (a commitment which it proclaims to adhere to), Azerbaijan continues to escalate tensions and impede the peace process. |
Вместо того, чтобы продемонстрировать приверженность делу мирного урегулирования нагорно-карабахского вопроса (о которой он заявляет на словах), Азербайджан продолжает осуществлять эскалацию напряженности и препятствовать мирному процессу. |