Embracing and using web 2.0 and ensuring top-level commitment remained key priorities. |
Освоение и использование веб 2.0 и обеспечение поддержки на самом высоком уровне остаются ключевыми приоритетами. |
Continued donor commitment is essential to operationalizing the Strategic Development Plan. |
Для реализации стратегического плана развития чрезвычайно важное значение имеет продолжение поддержки со стороны доноров. |
The success of peacebuilding operations depended on strong and sustained commitment from Member States. |
Успех миростроительных операций зависит от твердой и последовательной поддержки со стороны государств-членов. |
Obtain the commitment of top management. |
Получение поддержки на уровне высшего руководства. |
Legislative compliance and the second activity was a series of workshops for key stakeholders to develop a commitment towards CEDAW. |
Они касались анализа соответствия законодательства и проведения серий рабочих совещаний для основных заинтересованных сторон с целью получения их поддержки в ратификации КЛДЖ. |
Its relevance and continued vitality depended on the sustained commitment of States that made voluntary contributions. |
Дальнейшая актуальность и востребованность этого семинара будет зависеть от его поддержки государствами, которые вносят добровольные взносы на его финансирование. |
This, in turn, requires the long-term commitment of the secretariat. |
Это, в свою очередь, требует долгосрочной поддержки секретариата. |
Where necessary the program format is suitably altered and priorities are re-worked to ensure popular participation and total commitment. |
Там, где это необходимо, формат программ и приоритеты меняются на предмет обеспечения полной поддержки и участия широких слоев населения. |
The continued commitment to the Agency has also been reflected in Slovakia's repeated election to the Board of Governors. |
Подтверждением неизменной поддержки деятельности Агентства также является неоднократное избрание Словакии в Совет управляющих. |
The fact that consensus had not been reached did not diminish countries' commitment to UNCTAD. |
Тот факт, что консенсуса не было достигнуто, не умаляет поддержки странами ЮНКТАД. |
The nature of our commitment varies depending on the size of the company as follows. |
Характер нашей поддержки различается в зависимости от размеров компании - нашего клиента. |
Setting in motion country preparations and securing national commitment. |
Организация подготовительных мероприятий на уровне стран и обеспечение общенациональной поддержки. |
The following initiatives could greatly facilitate country-level preparatory processes and secure national commitment for follow-up action: |
Организации подготовительных процессов на страновом уровне и обеспечению общенациональной поддержки последующих действий в значительной мере могли бы содействовать следующие инициативы: |
Renewed global commitment, greater solidarity and accountability are necessary in order to achieve equality between men and women. |
Возобновление глобальной поддержки, укрепление солидарности и большая степень гласности необходимы для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
No real breakthrough will be possible without strong and sustained political and financial commitment in each country and internationally in favour of basic education. |
Добиться реального прогресса в этой области можно лишь при наличии эффективной и постоянной политической и финансовой поддержки в каждой отдельной стране и на международном уровне в интересах обеспечения базового образования. |
Finally, we commend the Secretary-General for his commitment and pledge our continuing support. |
Наконец, мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его приверженность оказанию нам неизменной поддержки и его заверения в этой связи. |
The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. |
Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
Brazil reaffirms its commitment to supporting OHCHR and to providing the resources necessary for the effective performance of its functions. |
Бразилия подтверждает свою приверженность делу оказания поддержки УВКПЧ и предоставления ресурсов, необходимых для эффективного выполнения его функций. |
Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process. |
Куба вновь заявляет о своей приверженности делу поддержки, укрепления и сохранения многосторонности и многостороннего процесса принятия решений. |
The conference demonstrated the United Kingdom's resolve and the international community's commitment to rallying to the cause of Somalia. |
Конференции продемонстрировала решимость Соединенного Королевства и готовность международного сообщества объединиться в своих усилия для оказания поддержки Сомали. |
I also call upon donors to enhance their commitment to support South Sudan at this crucial stage. |
Я призываю также доноров расширить их обязательства по оказанию поддержки Южному Судану в этот критический для него период. |
While domestic efforts are key to realizing improvements in human well-being, they cannot be successful without global commitment and support. |
Хотя повышение благосостояния людей зависит прежде всего от национальных усилий, они могут быть успешными только при наличии международной приверженности и поддержки. |
This confirms the organization's commitment to continuously strengthen efficiency in corporate support and administrative activities. |
Это подтверждает приверженность организации непрерывному повышению эффективности общеорганизационной поддержки и административной деятельности. |
Full participation was ensured through the commitment of States and substantive and technical support from OHCHR. |
Приверженность государств и оказание основной и технической поддержки со стороны УВКПЧ содействовали обеспечению всестороннего участия в этом обзоре. |
The Secretary-General was not, however, authorized by the General Assembly to draw on the commitment authority to support the national component. |
Между тем Генеральная Ассамблея не уполномочивала Генерального секретаря использовать полномочие на принятие обязательств для поддержки национального компонента. |