I would like to reiterate my country's strong commitment to the fight against the most serious kinds of international crime in all their forms. |
Хотелось бы еще раз подтвердить твердую приверженность моей страны борьбе с серьезнейшими видами международной преступности в любых их проявлениях. |
Your commitment and dedication to advancing the process and seeking a consensus were indeed gratifying. |
Ваша приверженность делу и упорство, направленные на развитие процесса и поиски консенсуса, заслуживают всяческого признания. |
They also need a renewed commitment by States and a global compact to undertake collective obligations. |
Для этого также необходимо, чтобы государства подтвердили свою приверженность и заключили глобальный договор в целях осуществления коллективных обязательств. |
The European Union also expected that summit-level event to reaffirm the commitment to sustainable development centred on its social, economic and environmental pillars. |
Европейский союз также предполагает, что в рамках этого мероприятия на высшем уровне будет подтверждена приверженность делу устойчивого развития, опирающегося на его социальные, экономические и экологические основы. |
As Guatemala is a party to the main global environmental treaties, we reaffirm our commitment to the maintenance of ecological balance. |
Поскольку Гватемала является участницей основных природоохранных глобальных договоров, мы подтверждаем свою приверженность делу поддержания экологического равновесия. |
That commitment is a consistent part of Bulgarian policy. |
Эта приверженность составляет логическую часть болгарской политики. |
That is why we must renew our commitment to these rules of international public law, restoring the functionality that is theirs. |
Именно поэтому нам необходимо подтвердить нашу приверженность этим нормам международного публичного права, восстановив присущую им функциональность. |
The Summit stressed the commitment of Member States to basic human rights, as well as to the right of every country to development. |
Участники Саммита подчеркнули приверженность государств-членов основным правам человека, а также праву каждой страны на развитие. |
I take this opportunity to reaffirm my Government's unwavering commitment to the Biological Weapons Convention. |
Пользуюсь данной возможностью, чтобы подтвердить твердую приверженность моего правительства Конвенции по биологическому оружию. |
Finally, active participation and commitment by staff involved in partnerships is required for effective sharing of lessons learned. |
И наконец, для эффективного обмена накопленным опытом необходимо активное участие и приверженность сотрудников, занимающихся вопросами партнерского взаимодействия. |
I pay tribute to President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for his mediation efforts and his steadfast commitment to the cause of peace in Somalia. |
Я воздаю честь президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху за его посреднические усилия и его непоколебимую приверженность делу мира в Сомали. |
The participants in the conference adopted the Warsaw Declaration, in which they reaffirmed their commitment to its catalogue of democratic values and standards. |
Участники конференции приняли Варшавскую декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность своду содержащихся в ней демократических ценностей и норм. |
On social issues, we reaffirmed our commitment to the development of women during the Beijing + 5 conference. |
В социальной области мы вновь подтвердили свою приверженность улучшению положения женщин в ходе Конференции «Пекин+5». |
My country has always shown a strong commitment and spirit of flexibility in trying to accommodate every delegation's interests and concerns. |
Моя страна всегда проявляла твердую приверженность и дух гибкости, пытаясь учитывать интересы и озабоченности каждой делегации. |
France's commitment here has been and remains unswerving. |
Приверженность Франции данному вопросу была и остается непоколебимой. |
In that regard, the Millennium Declaration had reaffirmed the commitment of the international community at the highest political level. |
В Декларации тысячелетия была подтверждена приверженность международного сообщества на самом высоком политическом уровне решению этой проблемы. |
We take advantage of this opportunity to reiterate our commitment to and support for promoting international stability. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность и поддержку делу укрепления международной стабильности. |
Their commitment to doing their utmost to promote peace is commendable. |
Их приверженность внесению максимального вклада в содействие миру заслуживает высокой оценки. |
The Secretary-General's commitment to gender balance too was a very important aspect of recruitment. |
Приверженность Генерального секретаря вопросу гендерной сбалансированности также является одним из важных аспектов набора. |
Syria has expressed at the highest levels its commitment to implementing resolution 1701. |
Сирия на самых высоких уровнях выражала свою приверженность осуществлению резолюции 1701. |
His delegation welcomed any legal development which might increase the commitment to preventive action designed to avoid harm, particularly when such harm involved environmental damage. |
Делегация его страны приветствует любое развитие правовых норм, благодаря которому усилится приверженность превентивным действиям, направленным на предотвращение ущерба, особенно в случаях, когда речь идет об экологическом ущербе. |
The draft resolution served to demonstrate the commitment of Member States to the prevention of such violations. |
Данный проект резолюции призван продемонстрировать приверженность государств-членов делу предупреждения таких нарушений. |
Our commitment to the protection and preservation of the human race extends also to combating the pandemics of our time. |
Наша приверженность делу защиты и сохранения человечества распространяется также на борьбу с современными эпидемиями. |
We have reaffirmed our commitment to promoting democracy, albeit with the emphasis on democracy at the national level. |
Мы подтвердили свою приверженность цели поощрения демократии, уделив при этом особое внимание демократизации на национальном уровне. |
It had proven its commitment to international cooperation in that area, and actively participated in related international forums and mechanisms. |
Страна доказала свою приверженность делу международного сотрудничества в данной области и активно участвует в работе соответствующих международных форумов и механизмов. |