Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
I wish to underline, from this rostrum, Spain's commitment to peacekeeping operations. Хотел бы подчеркнуть с этой трибуны приверженность Испании операциям по поддержанию мира.
I should like to firmly reiterate Myanmar's commitment to the total eradication of poppy plantations in our country. Я хотел бы подтвердить твердую приверженность Мьянмы делу полной ликвидации в нашей стране маковых плантаций.
We believe that confidence-building, good faith and a sincere commitment to a peaceful solution are necessary to advance this process. Мы считаем, что укрепление доверия, добросовестность и искренняя приверженность мирному урегулированию необходимы для продвижения этого процесса.
Through this important act, the international community enshrined its commitment to attaining the objectives set out in the Charter. Этим важным шагом международное сообщество подтвердило свою приверженность достижению целей, провозглашенных в Уставе.
Today, the Kingdom of Saudi Arabia takes this opportunity to reconfirm its continued commitment to achieving the objectives of the United Nations Charter. Сегодня Королевство Саудовской Аравии пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою неизменную приверженность достижению целей Устава Организации Объединенных Наций.
In so doing, we must all reaffirm our commitment to the principles on which the United Nations is based. При этом все мы должны подтвердить свою приверженность принципам, на которых основана Организация Объединенных Наций.
National commitment and international cooperation are therefore required to address this problem. Поэтому для решения этой проблемы необходимы приверженность со стороны государств и международное сотрудничество.
Such a system should embody full commitment to international law and the principles and purposes of the United Nations. Такая система должна олицетворять полную приверженность международному праву и принципам и целям Организации Объединенных Наций.
The countries from the region once again reaffirmed their commitment to these principles and values. Страны региона вновь подтвердили свою приверженность этим принципам и ценностям.
We are sure that the Spanish Government shares this commitment. Мы уверены, что правительство Испании разделяет эту приверженность.
In 1992 the Governing Council encouraged UNFPA's continuing commitment to the promotion of national execution. В 1992 году Совет управляющих одобрил твердую приверженность ЮНФПА поддержке национального исполнения.
We reaffirm our commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. Мы подтверждаем нашу приверженность делу полного и последовательного осуществления права на надлежащее жилье, предусмотренного в международных договорах.
However, despite its clear commitment within this Agreement, the Serbian side has not done anything to fulfil it. Однако, несмотря на четко выраженную приверженность этому Соглашению, сербская сторона ничего не сделала для того, чтобы выполнить его.
In this context, Kenya believes that, for this to become a reality, international commitment is imperative. В этом контексте Кения считает, что для осуществления этого необходима приверженность международного сообщества.
Mali has demonstrated its commitment to strengthening the process of general and complete disarmament through specific national and international initiatives. Мали продемонстрировала приверженность цели укрепления процесса общего и полного разоружения на основе конкретных национальных и международных инициатив.
The representative of Indonesia reiterated the deep-rooted commitment of his Government to the cause of decolonization. Представитель Индонезии подтвердил глубокую приверженность его правительства делу колонизации.
Ms. YAO Yuhua (China) said that her Government would continue its commitment to the decolonization process. Г-жа ЯО Юйхуа (Китай) говорит, что ее правительство сохраняет свою приверженность процессу деколонизации.
Both delegations reaffirmed their commitment to voluntary repatriation programmes. Обе делегации вновь подтвердили свою приверженность программам добровольной репатриации.
The initiative in the draft resolution reflects the commitment of the sponsors to the major goal of the Organization: general and complete disarmament. Инициатива представления этого проекта резолюции отражает приверженность авторов главной цели нашей Организации: всеобщему и полному разоружению.
We are glad that there is now a commitment to an international nuclear safety culture. Мы рады, что сейчас отмечается приверженность международной культуре ядерной безопасности.
The Cairo Declaration adopted last year reaffirms the commitment of Africa to pursue these reforms. Каирская декларация, принятая в прошлом году, подтвердила приверженность Африки дальнейшему осуществлению этих реформ.
Allow me to conclude by restating Norway's commitment and readiness to participate in a coordinated effort for the development of Africa. Позвольте мне в заключение подтвердить приверженность и готовность Норвегии к участию в скоординированных усилиях в интересах развития Африки.
The commitment to work for the eradication of poverty is a clear expression of this. Четким выражением этого является приверженность работе по ликвидации нищеты.
This initiative reflects the important role CARICOM countries play in the Organization and their commitment to strengthening international peace and security and promoting sustainable human development. Эта инициатива отражает ту важную роль, которую играют страны КАРИКОМ в Организации, и их приверженность укреплению международного мира и безопасности и содействию устойчивому развитию человеческого потенциала.
The European Union renews again today its commitment to the United Nations. Европейский союз вновь сегодня подтверждает свою приверженность Организации Объединенных Наций.