| I wish to underline, from this rostrum, Spain's commitment to peacekeeping operations. | Хотел бы подчеркнуть с этой трибуны приверженность Испании операциям по поддержанию мира. |
| I should like to firmly reiterate Myanmar's commitment to the total eradication of poppy plantations in our country. | Я хотел бы подтвердить твердую приверженность Мьянмы делу полной ликвидации в нашей стране маковых плантаций. |
| We believe that confidence-building, good faith and a sincere commitment to a peaceful solution are necessary to advance this process. | Мы считаем, что укрепление доверия, добросовестность и искренняя приверженность мирному урегулированию необходимы для продвижения этого процесса. |
| Through this important act, the international community enshrined its commitment to attaining the objectives set out in the Charter. | Этим важным шагом международное сообщество подтвердило свою приверженность достижению целей, провозглашенных в Уставе. |
| Today, the Kingdom of Saudi Arabia takes this opportunity to reconfirm its continued commitment to achieving the objectives of the United Nations Charter. | Сегодня Королевство Саудовской Аравии пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою неизменную приверженность достижению целей Устава Организации Объединенных Наций. |
| In so doing, we must all reaffirm our commitment to the principles on which the United Nations is based. | При этом все мы должны подтвердить свою приверженность принципам, на которых основана Организация Объединенных Наций. |
| National commitment and international cooperation are therefore required to address this problem. | Поэтому для решения этой проблемы необходимы приверженность со стороны государств и международное сотрудничество. |
| Such a system should embody full commitment to international law and the principles and purposes of the United Nations. | Такая система должна олицетворять полную приверженность международному праву и принципам и целям Организации Объединенных Наций. |
| The countries from the region once again reaffirmed their commitment to these principles and values. | Страны региона вновь подтвердили свою приверженность этим принципам и ценностям. |
| We are sure that the Spanish Government shares this commitment. | Мы уверены, что правительство Испании разделяет эту приверженность. |
| In 1992 the Governing Council encouraged UNFPA's continuing commitment to the promotion of national execution. | В 1992 году Совет управляющих одобрил твердую приверженность ЮНФПА поддержке национального исполнения. |
| We reaffirm our commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. | Мы подтверждаем нашу приверженность делу полного и последовательного осуществления права на надлежащее жилье, предусмотренного в международных договорах. |
| However, despite its clear commitment within this Agreement, the Serbian side has not done anything to fulfil it. | Однако, несмотря на четко выраженную приверженность этому Соглашению, сербская сторона ничего не сделала для того, чтобы выполнить его. |
| In this context, Kenya believes that, for this to become a reality, international commitment is imperative. | В этом контексте Кения считает, что для осуществления этого необходима приверженность международного сообщества. |
| Mali has demonstrated its commitment to strengthening the process of general and complete disarmament through specific national and international initiatives. | Мали продемонстрировала приверженность цели укрепления процесса общего и полного разоружения на основе конкретных национальных и международных инициатив. |
| The representative of Indonesia reiterated the deep-rooted commitment of his Government to the cause of decolonization. | Представитель Индонезии подтвердил глубокую приверженность его правительства делу колонизации. |
| Ms. YAO Yuhua (China) said that her Government would continue its commitment to the decolonization process. | Г-жа ЯО Юйхуа (Китай) говорит, что ее правительство сохраняет свою приверженность процессу деколонизации. |
| Both delegations reaffirmed their commitment to voluntary repatriation programmes. | Обе делегации вновь подтвердили свою приверженность программам добровольной репатриации. |
| The initiative in the draft resolution reflects the commitment of the sponsors to the major goal of the Organization: general and complete disarmament. | Инициатива представления этого проекта резолюции отражает приверженность авторов главной цели нашей Организации: всеобщему и полному разоружению. |
| We are glad that there is now a commitment to an international nuclear safety culture. | Мы рады, что сейчас отмечается приверженность международной культуре ядерной безопасности. |
| The Cairo Declaration adopted last year reaffirms the commitment of Africa to pursue these reforms. | Каирская декларация, принятая в прошлом году, подтвердила приверженность Африки дальнейшему осуществлению этих реформ. |
| Allow me to conclude by restating Norway's commitment and readiness to participate in a coordinated effort for the development of Africa. | Позвольте мне в заключение подтвердить приверженность и готовность Норвегии к участию в скоординированных усилиях в интересах развития Африки. |
| The commitment to work for the eradication of poverty is a clear expression of this. | Четким выражением этого является приверженность работе по ликвидации нищеты. |
| This initiative reflects the important role CARICOM countries play in the Organization and their commitment to strengthening international peace and security and promoting sustainable human development. | Эта инициатива отражает ту важную роль, которую играют страны КАРИКОМ в Организации, и их приверженность укреплению международного мира и безопасности и содействию устойчивому развитию человеческого потенциала. |
| The European Union renews again today its commitment to the United Nations. | Европейский союз вновь сегодня подтверждает свою приверженность Организации Объединенных Наций. |