I therefore urge restraint on all sides and continued commitment to achieving multilateral solutions to global problems. |
В этой связи я настоятельно призываю все стороны проявлять сдержанность и неизменную приверженность достижению многосторонних решений глобальных проблем. |
Governments must demonstrate their commitment in a tangible manner by signing the Agreement and becoming parties to it as early as possible. |
Правительства должны ощутимо продемонстрировать свою приверженность, подписав Соглашение и как можно скорее став его участниками. |
There should be a clear commitment to international norms and standards of equality between women and men as a basis for all actions. |
В основе всех мероприятий должна лежать четкая приверженность международным нормам и стандартам равенства между женщинами и мужчинами. |
A commitment to the principle of the rule of law, under the full supervision of an independent judicial authority. |
Приверженность принципу господства права при всестороннем надзоре со стороны независимой судебной власти. |
A commitment to the exercise of democracy and to the principles and requirements of social justice. |
З. Приверженность реальной демократии и принципам и требованиям социальной справедливости. |
I sensed this new commitment to conservation in the effective new control measures adopted by NAFO in September. |
Я ощущаю эту новую приверженность сохранению в новых эффективных мерах по контролю, утвержденных НАФО в сентябре. |
I sensed this new commitment to conservation when I met with representatives of Pacific island nation States in October. |
Я чувствовал эту новую приверженность к сохранению, когда я встречался с представителями тихоокеанских островных государств в октябре. |
The draft at present before us reflects the continuing commitment of member States to the ideals and principles embodied in the Convention. |
Представленный нам в настоящее время проект резолюции отражает неизменную приверженность государств-членов идеалам и принципам, воплощенным в Конвенции. |
My Government commends the commitment the parties have shown to implement fully those agreements and continue to advance the peace process. |
Мое правительство приветствует продемонстрированную сторонами приверженность в полной мере выполнять эти соглашения и продолжать содействовать продвижению мирного процесса. |
Our commitment to achieving this important objective was emphasized by the personal participation of our Head of State. |
Наша приверженность достижению этой важной цели была подчеркнута личным участием в этой встрече главы нашего государства. |
Their efforts both spearhead and symbolize the broad commitment of the international community to building democracy. |
Их усилия находятся на острие процесса и символизируют широкую приверженность международного сообщества созиданию демократии. |
Given the Government's commitment to the democratic process, we urge the international community to stay the course with Haiti. |
Учитывая приверженность правительства демократическому процессу, мы настоятельно призываем международное сообщество придерживаться взятого в отношении Гаити курса. |
Indeed, the commitment of African States has already been partially translated into concrete actions. |
Фактически приверженность африканских государств уже нашла частичное отражение в конкретных действиях. |
Brazil hopes that all countries will cooperate earnestly to strengthen international security through a renewed commitment to disarmament and non-proliferation. |
Бразилия надеется на то, что все страны будут добросовестно сотрудничать в деле укрепления международной безопасности и подтвердят в этой связи свою приверженность разоружению и нераспространению. |
The commitment manifested and the vigorous attempts being made by African countries in this direction deserve the unreserved support of the international community. |
Проявленная приверженность и энергичные усилия, предпринимаемые африканскими странами в этом направлении, заслуживают полной поддержки со стороны международного сообщества. |
The continued commitment of the international community is vital to help meet this challenge. |
Жизненно важное значение для решения этой задачи имеет дальнейшая приверженность со стороны международного сообщества. |
This has preserved our sovereignty and reaffirmed our commitment to democracy, respect for human rights and non-interference in internal affairs. |
Это позволило сохранить наш суверенитет и подтвердить нашу приверженность демократии, уважению прав человека и невмешательству во внутренние дела. |
They reaffirmed their commitment to the Brussels process. |
Они подтвердили свою приверженность брюссельскому процессу. |
Appropriate action, commitment and pooling of resources were needed. |
Необходимы соответствующие действия, приверженность и объединение ресурсов. |
Women would continue to call for such participation based on political will, commitment and shared responsibility for men. |
Женщины будут продолжать выступать за то, чтобы в основе такого участия лежали политическая воля, приверженность и совместное несение обязанностей со стороны мужчин. |
For its part, Papua New Guinea's commitment to combating racial discrimination in all its forms was enshrined in its national constitution. |
Со своей стороны он отмечает, что приверженность Папуа-Новой Гвинеи делу борьбы с расовой дискриминацией во всех ее формах отражена в ее национальной конституции. |
Thailand's commitment to the peaceful use of outer space was beyond question. |
Приверженность Таиланда мирному использованию космического пространства не вызывает сомнений. |
He stressed the commitment of OHRM to the full and successful implementation of the new Performance Appraisal System to be introduced in 1995. |
Он указывает на приверженность УЛР полному и успешному осуществлению новой системы служебной аттестации, которая будет внедрена в 1995 году. |
We stand behind our initial commitment to reforms, but only as had been agreed upon. |
Мы сохраняем свою первоначальную приверженность реформам, однако только в том виде, в каком они были согласованы. |
Belgium has never masked its commitment to such an expansion, because it considers the current membership an outdated hangover from the past. |
Бельгия никогда не скрывала свою приверженность такому расширению, ибо нынешний членский состав она расценивает как пережиток прошлого. |