| Gabon commended Bhutan for its commitment to human rights. | Габон высоко оценил приверженность Бутана защите прав человека. |
| Sierra Leone applauded the commitment of Bhutan to strengthening democracy and reducing poverty. | Сьерра-Леоне приветствовала приверженность Бутана укреплению демократии и снижению уровня бедности. |
| South Sudan noted the commitment to strengthening the promotion and protection of human rights through the adoption of relevant legislation. | Южный Судан отметил приверженность активизации поощрения и защиты прав человека за счет принятия соответствующего законодательства. |
| It noted the commitment to environmental conservation. | Она отметила приверженность охране окружающей среды. |
| Argentina recognized the State's concern for and commitment to women's rights. | Аргентина отметила обеспокоенность государства по поводу прав женщин и приверженность их защите. |
| Jamaica stated that despite the absence of a national report, the commitment of Dominica to the UPR mechanism must be recognized. | Ямайка предложила признать приверженность Доминики выполнению обязательств в рамках механизма УПО, несмотря на отсутствие национального доклада. |
| It noted Kazakhstan's commitment to the prevention of tuberculosis. | Он отметил приверженность Казахстана делу профилактики туберкулеза. |
| Bangladesh noted Kazakhstan's commitment to human rights' protection and implementation of UPR recommendations. | Бангладеш отметила приверженность Казахстана делу защиты прав человека и реализации рекомендаций УПО. |
| In conclusion, the delegation reaffirmed Kazakhstan's commitment to the universal periodic review and thanked all delegations for their active participation in the interactive dialogue. | В заключение делегация подтвердила приверженность Казахстана процессу универсального периодического обзора и выразила признательность всем делегациям за их конструктивное участие в интерактивном диалоге. |
| The Democratic Republic of the Congo commended the commitment of Angola to human rights and the implementation of international instruments. | Демократическая Республика Конго одобрила приверженность Анголы правам человека и осуществлению международных документов. |
| He reiterated his country's solid commitment to the principles of multicultural universality in the domain of human rights. | Он вновь подтвердил приверженность своей страны принципам универсальности культурного многообразия в сфере прав человека. |
| Indonesia appreciated the country's commitment to human rights, and felt that further progress could be made. | Индонезия с удовлетворением отметила приверженность страны делу защиты прав человека и выразила мнение о том, что в этой области может быть достигнут дальнейший прогресс. |
| Italy noted the country's commitment to the UPR process. | Италия отметила приверженность страны процессу УПО. |
| It recognized Madagascar's commitment to civil and political rights and the need for international support. | Она указала на приверженность Мадагаскара защите гражданских и политических прав и необходимость оказания ему международной поддержки. |
| Cuba noted Madagascar's commitment to the UPR process, and collaboration with OHCHR. | Куба отметила приверженность Мадагаскара процессу УПО и сотрудничеству с УВКПЧ. |
| Ukraine recognized Slovenia's commitment to human rights and its efforts to improve the institutional and legislative framework, including the ratification of international instruments. | Украина отметила приверженность Словении правам человека и ее усилия по улучшению институциональных и законодательных рамок, включая ратификацию международных договоров. |
| It noted Slovenia's commitment to human rights education, which was included in the national school system and in training programmes. | Она отметила приверженность Словении делу развития системы образования в области прав человека, которые включены в национальную школьную учебную программу и программы подготовки. |
| It noted the commitment to human rights education for public officials and the priority given to combating domestic violence. | Она отметила приверженность образованию в области прав человека для должностных лиц и приоритетный характер борьбы с насилием в семье. |
| Norway emphasized its commitment to addressing the problem and noted that it was aware of possible risks of underestimation or overestimation. | Норвегия подчеркнула свою приверженность решению этой проблемы и отметила возможные риски недооценки или переоценки выбросов. |
| The Prime Minister has to be committed to energy efficiency and this commitment has to be transferred to the whole Government. | Премьер-министр должен быть привержен делу обеспечения энергоэффективности, и эта его приверженность должна передаваться всему правительству. |
| Leadership and the commitment of national actors are important for the successful implementation of the NPDs. | Руководящая роль и приверженность национальных субъектов очень важны для успешной реализации ДНП. |
| Additional initiatives were developed and delivered in 2013, reaffirming the value of the harmonization project and the commitment of the participating organizations. | Дополнительные инициативы были разработаны и реализованы в 2013 году, тем самым вновь подтвердив важность проекта по согласованию действий и приверженность этому проекту организаций-участниц. |
| The four Strategic Objectives ensure a commitment to building national capacities and to ensuring that all activities are gender-sensitive. | Четыре стратегических цели обеспечивают приверженность наращиванию национального потенциала и обеспечению учета гендерных аспектов во всех видах деятельности. |
| Delegations welcomed the organization's continued commitment to transparency and recognized the plan's clear logic to focus primarily on programme results. | Делегации с удовлетворением отметили сохраняющуюся приверженность организации обеспечению транспарентности и признали целесообразность ориентации плана в первую очередь на результаты осуществления программ. |
| UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. | Они высоко оценили руководящую роль ЮНИСЕФ и его приверженность подотчетности, благому управлению, эффективности и прозрачности. |