They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. |
Они подчеркнули свою приверженность делу дальнейшего оказания поддержки умеренности, борьбе со всеми формами экстремизма и терроризма на основе согласованных действий. |
The Special Rapporteur welcomes the Tunisian Government's stated commitment to democracy, the rule of law and human rights. |
Специальный докладчик приветствует выраженную правительством Туниса приверженность идеалам демократии, законности и прав человека. |
In this regard Norway welcomes the commitment demonstrated by the Emergency Relief Coordinator in increasing awareness of the importance of better preventive measures. |
В этом отношении Норвегия приветствует приверженность делу, которую продемонстрировал Координатор чрезвычайной помощи в том, что касается повышения информированности о важности принятия более эффективных профилактических мер. |
Sustained commitment by top management, the Administrator and the Associate Administrator is required. |
Старшие руководители, Администратор и его заместитель должны проявлять приверженность достижению этой цели. |
Tanzania had demonstrated its commitment by its early ratification of the Treaty of Pelindaba. |
Танзания доказала свою приверженность этому, ратифицировав Пелиндабский договор вскоре после его подписания. |
Our commitment to the peaceful resolution of this crisis has never been affected by the military balance at the theatre of war. |
Наша приверженность мирному урегулированию этого кризиса никогда не определялась соотношением сил на театре войны. |
The offer of Morocco to host the Conference is intended as a demonstration of its commitment to the ongoing process of the Convention. |
Предложение Марокко о проведении у себя Конференции призвано продемонстрировать его приверженность содействовать продолжающемуся процессу осуществления Конвенции. |
Participants congratulated the NGOs for their commitment and vital contribution to the work of the treaty bodies. |
Участники воздали должное неправительственным организациям за их приверженность и чрезвычайно важный вклад в работу договорных органов. |
For that goal to be achieved, senior management must show commitment and leadership. |
Для достижения этой цели старшие руководящие сотрудники должны продемонстрировать приверженность и умение возглавить эту деятельность. |
My delegation congratulates the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on his commitment to the strengthening of the Organization. |
Моя делегация воздает должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его приверженность укреплению роли нашей Организации. |
The meeting was a powerful illustration of the international community's commitment to working with the Sudanese to achieve peace in Darfur. |
Это совещание четко продемонстрировало приверженность международного сообщества оказанию суданцам содействия в усилиях по обеспечению мира в Дарфуре. |
Under this proposal, eligibility for HIPC debt relief should be based on commitment and capacity to reduce poverty rather than solely on meeting macroeconomic targets. |
В соответствии с этим предложением критерием для предоставления права на сокращение бремени задолженности странам, имеющим большую задолженность, должны служить их приверженность сокращению масштабов нищеты и способность добиваться этой цели, а не только результативность их деятельности по достижению макроэкономических целевых показателей. |
It is necessary to renew our commitment to all the rights and obligations which emanate from the NPT. |
Нам необходимо возобновить свою приверженность всем правам и обязанностям, вытекающим из ДНЯО. |
It requires the total commitment of all nations, because no country will escape the effects of this catastrophe. |
Для успеха встречи требуется бескомпромиссная приверженность всех государств, ведь ни одна страна не избежит последствий этой катастрофы. |
Indonesia's commitment to the promotion and protection of human rights in the entire Indonesian territory is derived from Pancasila. |
Приверженность Индонезии задаче поощрения и защиты прав человека на всей территории страны обусловлена Панча шилой. |
The international community's commitment to continue supporting peace efforts in the subregion is therefore as critical as ever. |
Поэтому приверженность международного сообщества дальнейшей поддержке усилий, прилагаемых в этом субрегионе, сегодня не менее важна, чем прежде. |
We take this opportunity to compliment the Timorese leadership for its steadfast and exemplary commitment to democracy and its transparent and accountable governance, which have greatly facilitated nation-building. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное тиморскому руководству за его упорную и образцовую приверженность демократии и принципам транспарентного и подотчетного управления, которая в значительной степени способствовала укреплению государства. |
It underlines our commitment to nuclear non-proliferation and our wish to see a world free of all weapons of mass destruction. |
Оно подчеркивает нашу приверженность ядерному нераспространению и наше желание видеть мир свободным от всякого оружия массового уничтожения. |
Special mention should also be made of our commitment to the issue of small arms. |
Следует особо упомянуть нашу приверженность проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
The initiatives adopted in recent years confirmed her Government's steadfast commitment to the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Выдвинутые в последние годы инициативы подтверждают непреклонную приверженность ее правительства делу защиты прав человека и основных свобод. |
We reaffirm our commitment to the resolution on the Middle East adopted in 1995. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность осуществлению резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году. |
Both parties reaffirmed their commitment to strengthening strategic stability and international security and stressed the importance of the further reduction of strategic offensive weapons. |
Обе стороны подтвердили свою приверженность делу укрепления стратегической стабильности и международной безопасности и подчеркнули важность дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений. |
First, there must be strong commitment from leadership at all levels. |
Во-первых, все уровни руководства должны проявить твердую приверженность делу. |
The international community has demonstrated its commitment to Kosovo and it remains so committed. |
Международное сообщество продемонстрировало свою приверженность интересам Косово, и оно сохранит эту приверженность. |
The steering group has been organized with the purpose of ensuring management anchorage and commitment in the implementation process. |
Координационная группа была создана с целью обеспечить заинтересованность руководства в процессе осуществления и его приверженность этому процессу. |