| Programme countries had demonstrated their commitment to UNDP through their contributions, despite economic difficulties. | Страны, в которых реализуются программы, продемонстрировали свою приверженность ПРООН на основе своих взносов, несмотря на экономические трудности. |
| Only commitment to supreme national interests can ensure that individual interests do not hamper these noble objectives. | Лишь приверженность высшим национальным интересам может стать гарантией того, что интересы личности не будут препятствием на пути к этим благородным целям. |
| I am pleased to conclude by reiterating UN/ECE's commitment to cost-effective collaboration with UNCTAD. | В заключение я хотел бы с удовлетворением подтвердить приверженность ЕЭК ООН эффективному с точки зрения затрат сотрудничеству с ЮНКТАД. |
| This commitment should be immediately supplemented by practical disarmament. | Эта приверженность должна быть безотлагательно подкреплена практическими мерами в сфере разоружения. |
| They have all shown unwavering commitment towards gender mainstreaming in their developmental goals. | Все они проявляют неизменную приверженность придания ключевого значения гендерным факторам в стратегии по достижению своих целей развития. |
| The Non-Aligned Movement reiterates its commitment to work towards a negotiated settlement. | Движение неприсоединившихся стран вновь выражает свою приверженность работе на благо согласованного с помощью переговоров урегулирования. |
| This commitment is reflected in numerous activities. | Эта приверженность находит свое отражение в многочисленных направлениях деятельности. |
| It follows that their continued commitment to the Non-Proliferation Treaty remains vitally important. | Из вышесказанного следует, что неизменная приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия по-прежнему играет исключительно важную роль. |
| AMISOM troop-contributing countries deserve praise for their commitment and resilience. | Страны, предоставляющие свои воинские контингенты для АМИСОМ, заслуживают всяческих похвал за их приверженность делу и выдержку. |
| Private sector and beneficiary ownership and commitment resulted as strong success factors. | Важными факторами успеха были деятельность частного сектора, участие бенефициаров и приверженность решению поставленных задач. |
| Wherever relevant to its business, UNOPS seeks independent certification to demonstrate its commitment to quality. | Везде, где это актуально для его деятельности, ЮНОПС стремится получить независимую сертификацию, чтобы продемонстрировать свою приверженность обеспечению качества оказываемых услуг. |
| Such social inclusion, which was essential to democratic societies, required a renewed commitment from Governments. | Для обеспечения подобной социальной инклюзивности, которая играет существенно важную роль в демократических обществах, необходимо, чтобы правительства вновь подтвердили свою приверженность. |
| He noted that while cumbersome at times UNOPS commitment to transparency justified those procedures. | Он отметил, что приверженность ЮНОПС принципу транспарентности, какой бы обременительной она ни казалась порой, оправдывает эти процедуры. |
| International donors renewed their commitment to stability in Somalia, pledging $300 million. | Международные доноры вновь подтвердили свою приверженность курсу на стабильность в Сомали, объявив взносы на сумму в 300 млн. долл. США. |
| Not even external aggression had affected its commitment. | Даже внешняя агрессия не повлияла на ее приверженность этому делу. |
| It applauded the commitment to developing human rights education and awareness. | Она положительно оценила приверженность Кипра делу развития образования и повышения информированности в вопросах прав человека. |
| It welcomed the commitment and initiatives taken to reduce poverty and support economic growth. | Он приветствовал приверженность страны делу сокращения бедности и содействию экономического развития и инициативы, предпринимаемые с этой целью. |
| For our part, Canada's commitment remains steadfast. | В свою очередь, Канада сохраняет свою непоколебимую приверженность делу Афганистана. |
| The GC Decision reaffirms the commitment to progress in TRIPS without specificity. | В Решении Генерального совета подтверждается приверженность задаче достижения прогресса в области ТАПИС без уточнения конкретных аспектов. |
| Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. | Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |
| Thailand reaffirmed its commitment to global environment protection. | Таиланд вновь подтвердил свою приверженность делу глобальной защиты окружающей среды. |
| Fighting terrorism thus requires a new commitment to disarmament. | Таким образом, для борьбы с терроризмом необходимо вновь подтвердить нашу приверженность разоружению. |
| Partners differed in their belief and commitment to objectives. | Партнеры придерживались разных убеждений и имели свои взгляды на приверженность делу выполнения поставленных задач. |
| The commitment and active support of Member States is also critical. | Также крайне важное значение имеет приверженность государств-членов делу выполнения соответствующих задач и их активная поддержка. |
| Its work and commitment are greatly appreciated. | Они высоко ценят работу УВКБ и его приверженность своему делу. |