| We reaffirm our full commitment to the goals of the organization and our determination to play an active role in the international community. | Мы подтверждаем нашу полную приверженность целям организации и нашу решимость играть активную роль в международном сообществе. |
| These agreements reflect the growing commitment of parliaments to defending the principles of the Charter and to defending and promoting development. | Подписание этих соглашений отражает растущую приверженность парламентов делу защиты принципов Устава и поддержке и поощрению развития. |
| The commitment of national parliaments to international realities awakens the greatest hopes. | Приверженность национальных парламентов реалиям международной жизни вселяет самые большие надежды. |
| I wish to conclude by reiterating Ukraine's commitment to the Agency's goals. | Я хотел бы завершить свое выступление, подтвердив приверженность Украины целям Агентства. |
| We must therefore renew our commitment to efforts to fight and condemn genocide and crimes against humanity. | В этой связи мы обязаны укрепить свою приверженность усилиям по борьбе с геноцидом и преступлениями против человечности и осуждению за них. |
| The two parties should continue to demonstrate their commitment to the process in order to ensure the completion of the programme. | Обе стороны должны продолжать демонстрировать приверженность этому процессу, с тем чтобы обеспечить завершение программы. |
| The Nepali Congress Party, for example, has chosen to remain in opposition, dubious of the Maoists' commitment to democratic politics. | Партия конгресса Непала, например, предпочла остаться в оппозиции, подвергая сомнению приверженность маоистов политической демократичности. |
| But such doubts ignore the political and cultural factors that buttress a deep European commitment to preserve the monetary union. | Но такие сомнения игнорируют политические и культурные факторы, которые подкрепляют глубокую европейскую приверженность сохранению валютного союза. |
| At this Steering Group meeting, the countries of the Commonwealth of Independent States reaffirmed their commitment to implementing the Programme of Action. | На этом совещании Руководящей группы страны Содружества Независимых Государств подтвердили свою приверженность осуществлению Программы действий. |
| The commitment of the Government and URNG to full implementation of the Peace Agreements continues to be the key factor. | Ключевое значение для этого по-прежнему имеет приверженность правительства и НРЕГ полному осуществлению Мирных соглашений. |
| There is a significant commitment to such change in many quarters including, in particular, the executive. | З. Приверженность таким изменениям в существенной степени характерна для многих кругов, включая, в частности, исполнительную власть. |
| We reaffirm our commitment to the fundamental principles and universal norms of international humanitarian law. | Мы вновь подтверждаем свою приверженность основополагающим принципам и универсальным нормам международного гуманитарного права. |
| The sides expressed their principled commitment to the progress of Tajikistan in becoming a democratic secular State based on the rule of law. | Стороны выразили принципиальную приверженность продвижению Таджикистана по пути строительства правового, демократического, светского государства. |
| We solemnly reaffirm our commitment to the peace process launched in Madrid. | Мы торжественно подтверждаем нашу приверженность мирному процессу, начало которому было положено в Мадриде. |
| We reaffirm our commitment to further cooperation on export controls as an essential part of ensuring non-proliferation. | Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему развитию сотрудничества по экспортному контролю как существенно важной части обеспечения нераспространения. |
| We reaffirm our commitment to comply with the Treaty's provisions during the process of its adaptation. | Мы подтверждаем свою приверженность соблюдению положений Договора в процессе его адаптации. |
| We are extremely grateful for the personal commitment that you, Sir, and the Secretary-General have accorded to this initiative. | Г-н Председатель, мы глубоко признательны Вам и Генеральному секретарю за личную приверженность осуществлению этой инициативы. |
| By concluding the additional protocols, States parties give their commitment to ensuring that their nuclear activities are entirely above board. | Подписывая дополнительные протоколы, государства-члены подтверждают свою приверженность цели обеспечения своей полностью безупречной деятельности в ядерной области. |
| Members of the Administrative Committee on Coordination reaffirmed their collective commitment to the renewal of the system as a whole. | Члены Административного комитета по координации вновь подтвердили свою коллективную приверженность делу обновления системы в целом. |
| This collective commitment to eradicate poverty is not limited to governmental and intergovernmental institutions. | Эта коллективная приверженность делу ликвидации нищеты не ограничивается лишь деятельностью государственных и межгосударственных учреждений. |
| He has called for a range of activities that will require the commitment of the entire United Nations family to implement. | Он призвал провести широкий круг мероприятий, для осуществления которых потребуются приверженность всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Experience has shown, however, that managerial commitment and accountability are key to the successful implementation of measures to improve gender balance. | Однако опыт показывает, что приверженность и подотчетность руководства имеют ключевое значение для успешного осуществления мер, направленных на улучшение гендерного баланса. |
| The commitment and active support of Member States is also vital. | Приверженность и активная поддержка государств-членов также имеют очень важное значение. |
| She underlined the commitment of the Mexican Government to continue to design policies aimed at granting women and girls equal treatment and opportunities. | Она подчеркнула приверженность правительства Мексики дальнейшему проведению такой политики, которая нацелена на обеспечение равного обращения с женщинами и девочками и предоставление им равных возможностей. |
| We reaffirm our permanent commitment to the noble objective of achieving peace. | Мы подтверждаем нашу неизменную приверженность благородной цели достижения мира. |