| That is why the sponsors cordially invite Member States to demonstrate once again their commitment to our Organization and to the Guatemalan peace process. | Поэтому соавторы искренне призывают государства-члены вновь продемонстрировать свою приверженность нашей Организации и гватемальскому мирному процессу. |
| My delegation reiterates its commitment to cooperating fully in the context of any just, equitable and impartial international effort to combat terrorism. | Моя делегация подтверждает свою приверженность полному содействию любым справедливым, равноправным и беспристрастным международным усилиям по борьбе с терроризмом. |
| Indeed, Japan is concerned that neither entity has demonstrated through concrete actions sufficient commitment to ethnic reconciliation and the rebuilding of a multi-ethnic society. | Действительно, Япония обеспокоена тем, что ни одно из образований не продемонстрировало конкретными делами достаточную приверженность этническому примирению и восстановлению многоэтнического общества. |
| We call upon them to reaffirm their commitment not only to preserve but to vitalize the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Мы призываем их подтвердить свою приверженность не только сохранению, но и активизации Федерации Боснии и Герцеговины. |
| I am happy to reiterate my commitment to implementing subprogramme 1.6 of the medium-term plan for the period 1998-2001. | Я с удовлетворением подтверждаю свою приверженность делу осуществления подпрограммы 1.6 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
| Courage, determination and commitment should guide the parties along that path. | На этом пути стороны должны продемонстрировать мужество, решимость и приверженность достижению конечной цели. |
| India has shown a constant commitment to this objective since independence. | С первых дней своей независимости Индия демонстрирует неизменную приверженность достижению этой цели. |
| In ratifying this Convention, Togo wished to stress its unequivocal commitment to general and complete disarmament. | Ратифицируя эту Конвенцию, Того хотела бы подчеркнуть свою неизменную приверженность цели полного и всеобщего разоружения. |
| We reaffirm our deep commitment to the universality of human rights and to their protection and promotion. | Мы подтверждаем нашу приверженность принципу универсальности прав человека и их защите и поощрению. |
| The member countries of the United Nations must support his commitment to modernization. | Государства - члены Организации Объединенных Наций должны поддержать его приверженность делу обновления. |
| However, our commitment to humanitarian demining is unwavering, but only through the effective coordination of assistance efforts will we be successful. | Однако наша приверженность разминированию в гуманитарных целях непоколебима, хотя успех будет нам сопутствовать только при условии эффективной координации помощи. |
| For this, and for his outstanding dedication and commitment to the Organization, we owe him substantial thanks. | Мы глубоко ему признательны за это и за его выдающуюся самоотверженность и приверженность Организации. |
| He concluded by reaffirming his Government's commitment to the process of decolonization and expressed his conviction that the last vestiges of colonialism would vanish. | В заключение он подтвердил приверженность правительства его страны процессу деколонизации и выразил убежденность в неизбежном падении последних оплотов колониализма. |
| Through this Agenda, we renew our commitment and seek to impart new vigour to a global partnership for development. | С помощью настоящей Повестки дня мы подтверждаем нашу приверженность и стремимся придать новый импульс глобальному партнерству в целях развития. |
| The commitment of the Philippines to the objectives and purposes of the Convention was not in question. | Приверженность Филиппин задачам и целям Конвенции никоим образом не ставится под сомнение. |
| Firstly: There is no dispute at all about our commitment to the Extradition Treaty. | Во-первых: Наша приверженность Договору о выдаче преступников является совершенно бесспорной. |
| It will not permit delaying tactics which put at risk its central objectives and which undermine confidence in it and commitment to it. | Он не допустит тактики проволочек, которая ставит под угрозу его главные цели, подрывает доверие и приверженность ему. |
| However, a much greater commitment to the implementation of these recommendations is needed worldwide to achieve sustainability. | Однако для достижения устойчивости необходимо, чтобы во всем мире была проявлена гораздо большая приверженность к осуществлению этих рекомендаций. |
| The Heads of State and Government reaffirmed their commitment to a negotiated peace and resolution in Burundi. | Главы государств и правительств вновь подтвердили свою приверженность достижению мира и урегулирования в Бурунди путем переговоров. |
| The parties confirmed their commitment to a settlement of the conflict by political means. | Стороны подтвердили свою приверженность урегулированию конфликта политическими средствами. |
| The Security Council has always been committed to Georgia's territorial integrity and has more than once affirmed this commitment by word and deed. | Совет Безопасности был неизменно привержен территориальной целостности Грузии и неоднократно подтверждал эту приверженность словом и делом. |
| My Government's firm commitment to the eradication of State-sponsored terrorism is based upon our own traumatic experiences in the recent past. | Твердая приверженность моего правительства делу ликвидации государственного терроризма основывается на нашем собственном печальном опыте недавнего прошлого. |
| Another delegation reaffirmed his Government's commitment to the Convention on the Rights of the Child and to full equality among all children. | Представитель другой делегации подтвердил приверженность правительства своей страны Конвенции о правах ребенка и принципу обеспечения полного равенства всех детей. |
| Norway has a long-standing commitment to development efforts in the Sudan and to contributing to creating peace and reconciliation in the country. | Норвегия уже давно демонстрирует свою приверженность усилиям по обеспечению развития в Судане и содействию установлению мира и согласия в этой стране. |
| A commitment to full employment was deemed essential by the World Summit for Social Development. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития признала исключительно важной приверженность цели обеспечения полной занятости. |