That commitment is embodied in our National Nuclear Security Plan, which was finalized in cooperation with the IAEA. |
Эта приверженность нашла свое отражение в нашем Национальном плане обеспечения ядерной безопасности, который был разработан в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
These examples show that our national commitment is credible and should not be questioned. |
Эти примеры показывают, что наша национальная приверженность заслуживает доверия и не должна подвергаться сомнению. |
In that regard, we stand ready to lend our assistance and to extend our continued commitment to improving human rights globally. |
В этой связи мы готовы оказывать помощь и сохранять приверженность улучшению ситуации в области прав человека в глобальных масштабах. |
Let me place on record the Indian delegation's appreciation for the commitment the President has shown towards this important issue. |
Позвольте мне официально выразить от имени индийской делегации признательность за приверженность рассмотрению этого важного вопроса, которую демонстрирует Председатель. |
For those reasons, the commitment and dedication of my country to the strengthening of international criminal justice has remained strong and unwavering throughout the years. |
Поэтому приверженность и преданность нашей страны укреплению международной системы уголовного правосудия оставалась твердой и непоколебимой на протяжении многих лет. |
Secondly, this year's draft resolution is about long-term commitment by the international community. |
Во-вторых, в этом году в проекте резолюции отражается долгосрочная приверженность международного сообщества. |
It was its commitment to fair and transparent processes that ensured that the process continued to respect the certification standards acceptable to all participants. |
Именно ее приверженность справедливым и прозрачным процедурам обеспечила постоянное соблюдение приемлемых для всех участников стандартов сертификации. |
By supporting the action plan, the United States reaffirms our commitment to the principles of irreversibility, verifiability and transparency as necessary building blocks of nuclear disarmament. |
Поддерживая этот план действий, Соединенные Штаты подтверждают свою приверженность принципам необратимости, проверяемости и транспарентности в качестве необходимых компонентов ядерного разоружения. |
Their commitment and good faith to resolve conflict must be ensured. |
Необходимо обеспечить их безоговорочную приверженность разрешению конфликта. |
There is a commitment to doing peace work well. |
Необходимо также отметить твердую приверженность добросовестному исполнению миротворческих обязанностей. |
I count on your commitment in reaching our common goal and I pledge to support you in this endeavour. |
Я рассчитываю на вашу приверженность идее достижения нашей общей цели и обещаю поддерживать вас в этом начинании. |
Mexico reiterates its commitment to that goal. |
Мексика подтверждает свою приверженность достижению этой цели. |
Our commitment to safeguards implementation remains strong. |
Мы сохраняем решительную приверженность работе по осуществлению гарантий. |
We underscore our firm commitment to that very important issue and look forward to much progress during this session. |
Мы подчеркиваем нашу твердую приверженность решению этого весьма важного вопроса и надеемся на достижение существенного прогресса в ходе нынешней сессии. |
The commemorations of the Conventions provided an opportunity to generate additional interest in and commitment to local solutions. |
Празднование годовщин принятия конвенций дало возможность вызвать дополнительный интерес к поиску местных решений и проявить приверженность этому. |
This puts into question its commitment to the so-called moratorium. |
Это ставит под сомнение их приверженность так называемому мораторию. |
The future credibility of NPT can only be ensured by the commitment of all States Parties to full implementation of its provisions. |
Только приверженность всех государств-участников делу полного выполнения положений ДНЯО может гарантировать доверие к нему в будущем. |
He reaffirmed his country's commitment to working with the Commission to promote international peace and security. |
Он подтверждает приверженность его страны сотрудничеству с Комиссией в деле содействия международному миру и безопасности. |
Likewise, women across Libya who were involved in the revolution expect to apply their commitment to the democratic and development processes. |
Ливийские женщины, участвовавшие в революционных событиях, также надеются на деле доказать свою приверженность демократическим процессам и развитию. |
The commitment with which youth and women contributed to Libya's revolution must be reflected in their continuing involvement in shaping the country's future. |
Приверженность, с которой молодежь и женщины внесли свой вклад в дело ливийской революции, должна найти отражение в их постоянном участии в формировании будущего страны. |
It also affords an opportunity for all national stakeholders to demonstrate their commitment to the consolidation of democracy in the country. |
Они также предоставят всем национальным заинтересованным сторонам возможность продемонстрировать свою приверженность укреплению демократии в стране. |
I would like, once again, to thank you for your personal commitment and support. |
Хотел бы вновь поблагодарить Вас за Вашу личную приверженность и поддержку. |
The Sultanate of Oman confirms its commitment to the content of the provision of resolution 2015 (2011). |
Султанат Оман подтверждает свою приверженность положениям резолюции 2015 (2011). |
The Expert Group thanked the Chair for his efforts, commitment and leadership during his three years in this role. |
Группа экспертов поблагодарила Председателя за его усилия, приверженность и лидерство, которые он демонстрировал в течение трех лет пребывания в этой должности. |
A key feature of the CT's approach is a commitment to continuous engagement with beneficiary countries beyond the international funding cycle. |
ЗЗ. Отличительной чертой подхода КТ является приверженность постоянному взаимодействию со странами - получателями помощи по истечении цикла международного финансирования. |