| We expect that the Nairobi Summit will result in a renewed commitment to the full implementation of the Convention. | Мы рассчитываем, что Найробийский саммит выльется в возобновленную приверженность полному осуществлению Конвенции. |
| In establishing it, the international community demonstrated a clear commitment to binding, legal mechanisms to end proliferation and ensure disarmament. | Ее учреждением международное сообщество продемонстрировало четкую приверженность связывающим юридическим механизмам с целью покончить с распространением и обеспечить разоружение. |
| We are convinced that to strengthen peace the very commendable commitment of donors must not end once the Political Office is withdrawn. | Мы убеждены в том, что в целях укрепления мира необходимо, чтобы очень похвальная приверженность доноров мирному процессу не заканчивалась после вывода Отделения по политическим вопросам. |
| The courageous decision of the Government of Papua New Guinea to follow this path and its strong commitment to the peace process deserves our special appreciation. | Мужественное решение правительства Папуа-Новая Гвинеи следовать этому пути и твердая приверженность мирному процессу заслуживают нашей особой признательности. |
| You are aware of our commitment in favour of a moratorium by all the States involved on production. | Вам, впрочем, известна наша приверженность мораторию со стороны всех соответствующих государств на производство. |
| Our commitment to universal values demands that it be discharged. | Наша приверженность общечеловеческим ценностям требует, чтобы это было осуществлено. |
| The Group is much encouraged by the serious commitment and efforts made by Burundi to cope with these challenges. | Группу весьма обнадеживают серьезная приверженность Бурунди решению этих проблем и те усилия, которые страна предпринимает в этих целях. |
| The commitment to increase women's participation in the formal economy through employment, self-employment and entrepreneurship. | Приверженность расширению участия женщин в формальной экономике путем развития занятости, самозанятости и предпринимательства. |
| Equally noteworthy in that respect is the commitment of several African and Latin American States to enhance urban security through integrated programmes. | В равной мере заслуживает упоминания в этом отношении приверженность некоторых государств Латинской Америки и Африки решению задачи усиления безопасности в городах посредством осуществления комплексных программ. |
| Management arrangements: capacities, commitment and resources | В. Механизмы управления: потенциал, приверженность и ресурсы |
| However, continued commitment and increased resources must be mobilized to ensure that the ICPD goals are achieved. | Однако для обеспечения достижения целей МКНР необходимы неуклонная приверженность этой деятельности и больший объем ресурсов. |
| Equal punishment shall be imposed on anyone who persecutes an individual or an organization for their commitment to people's equality. | Такое же наказание назначается для любого лица, подвергающего отдельное лицо или организацию преследованиям за их приверженность равноправию. |
| The Minister confirmed the commitment of the Government of Italy to fulfil its obligations under the Convention and the Kyoto Protocol. | Министр подтвердил приверженность правительства Италии делу выполнения своих обязательств согласно Конвенции и Киотскому протоколу. |
| We are also grateful to the Government of Papua New Guinea for its commitment to the restoration of peace. | Мы также признательны правительству Папуа-Новая Гвинеи за его приверженность делу восстановления мира. |
| The Regional Director agreed that there were disparities within and between countries and reiterated the UNICEF commitment to eradicate them. | Региональный директор признал, что существует неравенство в положении внутри стран и между странами и подтвердил приверженность ЮНИСЕФ делу устранения такого неравенства. |
| Twenty Caribbean countries and territories reaffirmed their commitment to ICPD and adopted a declaration. | Двадцать карибских стран и территорий подтвердили свою приверженность делу выполнения решений МКНР и приняли декларацию. |
| In 1997, First Ministers reaffirmed that commitment and agreed that a vision and framework were needed. | В 1997 году они подтвердили свою приверженность этой цели и пришли к мнению о необходимости разработки концепции и основ политики в интересах инвалидов. |
| Second, the Government will intensify its commitment to clean air and clean water. | Во-вторых, правительство усилит свою приверженность делу обеспечения чистоты воздуха и воды. |
| It also commends its high degree of commitment to continuous improvement and its enhanced profile, distinctive image and core values. | Она также высоко оценивает твердую приверженность Программы курсу на постоянное совершенствование и повышение авторитета своей работы, ее специфический характер и основные ценности. |
| The achievement of sustainable industrial development would be possible only with a commitment of the international community to increase cooperation. | Устойчивое промыш-ленное развитие возможно только в том случае, если международное сообщество продемонстрирует свою приверженность делу активизации сотрудничества. |
| The cause of non-proliferation would be given its greatest boost through real commitment to nuclear disarmament. | Реальная приверженность ядерному разоружению станет наибольшим стимулом к нераспространению. |
| France reiterates its commitment to the right of all Parties to the NPT to civilian nuclear energy. | Франция подтверждает свою приверженность праву всех участников ДНЯО использовать ядерную энергию в гражданских целях. |
| I welcome the commitment recently shown by ECOWAS member States in deciding to establish a Small Arms Unit. | Я приветствую приверженность, проявленную недавно государствами - членами ЭКОВАС, когда они решили создать группу по стрелковому оружию. |
| In order to ensure the sustainable development of Haiti, a long-term commitment, politically and financially, is necessary. | Для обеспечения стабильного развития Гаити необходима долгосрочная приверженность в политическом и финансовом отношении. |
| Political leaders have become more involved in the launch of these reports, demonstrating their reinforced commitment. | Политические деятели принимают более активное участие в выпуске этих докладов, демонстрируя свою возросшую приверженность. |