We sincerely thank President Clinton for his untiring commitment to this cause. |
Мы искренне благодарим президента Клинтона за его неизменную приверженность этому делу. |
We believe that ongoing commitment from all Member States - be they new or traditional donors - remains essential. |
Мы считаем, что неименная приверженность всех государств-членов - будь то новых или традиционных доноров - остается жизненно важной. |
Let me conclude by reiterating Canada's commitment to continue working with the Emergency Relief Coordinator and Member States in strengthening the humanitarian system. |
Позвольте мне в заключение подтвердить приверженность Канады продолжению работы с Координатором чрезвычайной помощи и государствами-членами по укреплению гуманитарной системы. |
The international community has shown a strong commitment to working together to ensure effective action on AIDS. |
Международное сообщество продемонстрировало твердую приверженность сотрудничеству в интересах обеспечения высокой эффективности осуществляемой деятельности по борьбе со СПИДом. |
A critical factor in the success of a project, is the commitment of all partners at all levels. |
Решающим фактором успеха проекта является приверженность всех сторон на всех уровнях. |
Canada's commitment to modern oceans management is reflected in our Oceans Action Plan released in May 2005. |
Приверженность Канады современным методам управления океанами отражена в нашем Плане действий по вопросам океана, опубликованном в мае 2005 года. |
Furthermore, a country's attributes in demographic terms and its strong commitment to democracy and human rights merit consideration. |
Кроме того, следует учитывать демографические особенности страны и ее решительную приверженность демократии и правам человека. |
The regional meeting reaffirms its commitment to international and regional co-operation. |
Участники Регионального совещания подтвердили свою приверженность международному и региональному сотрудничеству. |
The Deputy Permanent Representative of the United States expressed her Government's commitment to UNDP, whose work complemented that of bilateral donors. |
Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов выразила приверженность своего правительства ПРООН, работа которой дополняет деятельность двусторонних доноров. |
The Administrator noted that programme countries had demonstrated great commitment at the present meeting and many OECD/DAC donors had made significant commitments for the current and future years. |
Администратор отметил, что страны, в которых реализуются программы, продемонстрировали на нынешнем совещании большую приверженность и что многие доноры ОЭСР/КСР заявили о значительных взносах на текущий и будущий годы. |
The Government is committed to the principle of equal pay for equal work and encourages all employers to share this commitment. |
Правительство следует принципу равной оплаты за равный труд и стимулирует всех работодателей к тому, чтобы они разделяли такую приверженность. |
Ratification of the former reflected the Government's commitment to eliminating discrimination against foreign workers. |
Ратификация первой из них отражает приверженность правительства ликвидации дискриминации в отношении иностранных рабочих. |
The representative of the organization repeated this commitment before the Committee in the morning. |
Представитель этой организации подтвердил эту приверженность в своем утреннем выступлении в Комитете. |
Political will and commitment are prerequisites of effective implementation of the goals agreed at Copenhagen. |
Политическая воля и приверженность являются необходимыми условиями для эффективной реализации целей, согласованных в Копенгагене. |
Your immediate predecessor, Ambassador Dembri, showed enormous commitment. |
Колоссальную приверженность продемонстрировал Ваш непосредственный предшественник посол Дембри. |
Mr. Valdivieso (Colombia) stressed the commitment of the recently elected Government to furthering the human rights of women. |
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) подчеркивает приверженность недавно избранного правительства делу дальнейшего обеспечения прав человека женщин. |
She drew attention to the United Kingdom's long-standing commitment to universal health care and education. |
Она обращает внимание на долгосрочную приверженность Соединенного Королевства всеобщему здравоохранению и образованию. |
A strategic new development was the major commitment to "joined-up" and more open Government. |
Новым стратегическим фактором является сильная приверженность к «присоединению» и более открытому правительству. |
One reason for the rapid introduction of a new classification is national commitment to its implementation. |
Одним фактором, способствующим быстрому внедрению новой классификации, является национальная приверженность выполнению этой задачи. |
These results would have better demonstrated the extent of senior management commitment to change and countered the organization's scepticism regarding the change process. |
Эти результаты должны были бы продемонстрировать приверженность старших руководителей процессу изменений и помочь преодолеть существующий в организации скептицизм в отношении процесса преобразований. |
The Government's commitment to the principles of democracy and participation was demonstrated by the new political arrangements in Scotland and Northern Ireland. |
Приверженность правительства принципам демократии и участия демонстрируется новыми политическими соглашениями в Шотландии и Северной Ирландии. |
In this regard, respect for human rights and commitment to democracy will be essential. |
В этой связи первостепенное значение имеет уважение прав человека и приверженность демократии. |
Pakistan believed that a strong commitment by the international community to reduction of demand would be a key factor in dealing with the problem. |
Пакистан считает, что ключевым фактором в решении этой проблемы будет решительная приверженность международного сообщества обеспечению сокращения спроса на наркотики. |
His Government objected to that premise and reiterated its commitment to the preservation of marine life. |
Его правительство возражает против этой предпосылки и вновь подтверждает свою приверженность сохранению морской флоры и фауны. |
The commitment of staff to the ideals of the Organization had been unwavering and their adjustment to uncertainties and new challenges had been commendable. |
Приверженность сотрудников идеалам Организации непоколебима, а их умение действовать в условиях неопределенности и новых вызовов заслуживает высокой оценки. |