| However, there are cases where the commitment to fulfil these requirements is not matched by financial support. | При этом не всегда приверженность выполнению этих требований подтверждается путем оказания финансовой поддержки. |
| Volunteerism awakens an emotional commitment that leads the person to a utopian future. | Добровольческая деятельность пробуждает эмоциональную приверженность, которая ведет человека к утопическому будущему. |
| The Administrator emphasized UNDP's firm commitment to improving transparency and accountability. | Администратор подчеркнула твердую приверженность ПРООН повышению транспарентности и подотчетности. |
| She also reaffirmed the organization's commitment to step-up communication to staff on whistle-blower protection efforts. | Она также подтвердила приверженность организации более активному доведению до сведения сотрудников усилий по защите сотрудников, сообщающих о нарушениях. |
| Finally, it called for development partners to demonstrate renewed commitment to the development of countries in special situations. | И наконец, она призывает партнеров по развитию вновь продемонстрировать приверженность делу развития стран, находящихся в особой ситуации. |
| The global commitment to poverty eradication must not slacken. | Глобальная приверженность делу искоренения нищеты не должна ослабевать. |
| The international commitment to tolerance and understanding therefore needed to be renewed. | В этой связи необходимо подтвердить приверженность международного сообщества терпимости и пониманию. |
| Some member countries reaffirmed their commitment to supporting the Centre by providing voluntary financial assistance, and examining opportunities to increase yearly contributions. | Некоторые страны-члены вновь подтвердили свою приверженность делу поддержки Центра путем оказания добровольной финансовой помощи и рассмотрения возможности для увеличения ежегодных взносов. |
| The resulting Port Vila declaration garnered commitment to the Pacific Urban Agenda from local governments across the Pacific. | Полученная в результате этого Портвильская декларация обеспечила приверженность делу реализации Тихоокеанской программы в области городов со стороны местных органов управления в странах Тихого океана. |
| The Government has also institutionalized its commitment to addressing gender inequalities by creating a national commission on gender and development. | Правительство также институционально закрепило свою приверженность делу борьбы с гендерным неравенством, создав Национальную комиссию по гендерным вопросам и вопросам развития. |
| In the strategic plan the commitment of UNOPS to sustainable delivery is reflected in its values and cross-cutting concerns. | В стратегическом плане приверженность ЮНОПС обеспечению устойчивости поставок услуг находит отражение в ценностях, которых оно придерживается, и в межсекторальных проблемах. |
| The United Nations has taken some major initiatives during the current reporting period that highlight its commitment to supporting mainstreaming and inclusive development. | Организация Объединенных Наций предприняла в ходе отчетного периода несколько крупных инициатив, подчеркивающих ее приверженность поддержке учета и всеохватного развития. |
| The Government reiterates its commitment to a non-discriminatory approach in its recruitment and selection process. | Правительство вновь подтверждает свою приверженность недискриминационному подходу в процессе найма и отбора личного состава. |
| Uruguay's commitment to human rights was at the centre of its public and foreign policies. | Приверженность Уругвая правам человека лежит в основе его внутренней и внешней политики. |
| Key factors for success are the commitment and support of senior management within UNICEF and of government partners working toward gender equality. | Ключевыми факторами успеха являются приверженность и поддержка со стороны старшего руководства ЮНИСЕФ и правительственных партнеров, сотрудничающих в деле обеспечения гендерного равенства. |
| Several speakers underlined their commitment to improve barrier-free access to buildings and to improve the infrastructure. | Ряд выступавших подчеркнули свою приверженность расширению беспрепятственного доступа к зданиям и улучшению инфраструктуры. |
| The foreword to the national strategy affirms Seychelles commitment to the global campaign against GBV. | В предисловии к национальной стратегии подтверждается приверженность Сейшельских Островов глобальной кампании по борьбе против Г-Н. |
| Lastly, he reiterated the firm commitment of the Republic of Korea to cooperate with its international partners to eradicate poverty through sustainable industrial development. | В заключение он подтверждает неизменную приверженность Республики Корея сотрудничеству с ее международными партнерами в деле искорене-ния нищеты на основе устойчивого промышленного развития. |
| The EU welcomed the commitment of UNIDO to activities promoting sustainable patterns of production and consumption throughout the global manufacturing process. | ЕС приветствует приверженность ЮНИДО осуществлению мероприятий, направленных на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на всех этапах глобального производственного процесса. |
| The Meeting welcomed the report on promoting universality of the Convention and its Protocols and reaffirmed their commitment to the Accelerated Plan of Action on Universalization. | Совещание приветствовало доклад о поощрении универсальности Конвенции и ее протоколов и подтвердило свою приверженность Ускоренному плану действий по универсализации. |
| She recognized the actions and commitment of many Executive Board members to balance economic and social development with safeguarding ecosystems. | Она особо отметила усилия многих членов Исполнительного совета, направленные на обеспечение баланса между социально-экономическим развитием и охраной экосистем, и их приверженность этому делу. |
| Conclusion 2: UNDP activities at the country level are often disconnected, with overriding commitment to poverty reduction established in corporate strategies. | Заключение 2: мероприятия ПРООН на страновом уровне зачастую не связаны между собой, а общая приверженность делу сокращения масштабов нищеты закреплена в общеорганизационных стратегиях. |
| The Committee also called for a renewed commitment by member organizations. | Комитет также призвал организации-члены подтвердить свою приверженность достижению поставленных целей. |
| It likewise expressed its commitment to peoples who are victims of policies of discrimination and apartheid. | Кроме того, он выразил приверженность интересам народов, страдающих от политики дискриминации и апартеида. |
| The Government had also demonstrated its commitment to fairer labour rights for asylum-seekers by abolishing the "45-day rule". | Правительство также продемонстрировало свою приверженность делу обеспечения справедливости при реализации права на труд просителями убежища, отменив "правило 45 дней". |