However, there are cases where the commitment to fulfil these requirements is not matched by financial support. |
При этом не всегда приверженность выполнению этих требований подтверждается путем оказания финансовой поддержки. |
Volunteerism awakens an emotional commitment that leads the person to a utopian future. |
Добровольческая деятельность пробуждает эмоциональную приверженность, которая ведет человека к утопическому будущему. |
The Administrator emphasized UNDP's firm commitment to improving transparency and accountability. |
Администратор подчеркнула твердую приверженность ПРООН повышению транспарентности и подотчетности. |
She also reaffirmed the organization's commitment to step-up communication to staff on whistle-blower protection efforts. |
Она также подтвердила приверженность организации более активному доведению до сведения сотрудников усилий по защите сотрудников, сообщающих о нарушениях. |
Finally, it called for development partners to demonstrate renewed commitment to the development of countries in special situations. |
И наконец, она призывает партнеров по развитию вновь продемонстрировать приверженность делу развития стран, находящихся в особой ситуации. |
The global commitment to poverty eradication must not slacken. |
Глобальная приверженность делу искоренения нищеты не должна ослабевать. |
The international commitment to tolerance and understanding therefore needed to be renewed. |
В этой связи необходимо подтвердить приверженность международного сообщества терпимости и пониманию. |
Some member countries reaffirmed their commitment to supporting the Centre by providing voluntary financial assistance, and examining opportunities to increase yearly contributions. |
Некоторые страны-члены вновь подтвердили свою приверженность делу поддержки Центра путем оказания добровольной финансовой помощи и рассмотрения возможности для увеличения ежегодных взносов. |
The resulting Port Vila declaration garnered commitment to the Pacific Urban Agenda from local governments across the Pacific. |
Полученная в результате этого Портвильская декларация обеспечила приверженность делу реализации Тихоокеанской программы в области городов со стороны местных органов управления в странах Тихого океана. |
The Government has also institutionalized its commitment to addressing gender inequalities by creating a national commission on gender and development. |
Правительство также институционально закрепило свою приверженность делу борьбы с гендерным неравенством, создав Национальную комиссию по гендерным вопросам и вопросам развития. |
In the strategic plan the commitment of UNOPS to sustainable delivery is reflected in its values and cross-cutting concerns. |
В стратегическом плане приверженность ЮНОПС обеспечению устойчивости поставок услуг находит отражение в ценностях, которых оно придерживается, и в межсекторальных проблемах. |
The United Nations has taken some major initiatives during the current reporting period that highlight its commitment to supporting mainstreaming and inclusive development. |
Организация Объединенных Наций предприняла в ходе отчетного периода несколько крупных инициатив, подчеркивающих ее приверженность поддержке учета и всеохватного развития. |
The Government reiterates its commitment to a non-discriminatory approach in its recruitment and selection process. |
Правительство вновь подтверждает свою приверженность недискриминационному подходу в процессе найма и отбора личного состава. |
Uruguay's commitment to human rights was at the centre of its public and foreign policies. |
Приверженность Уругвая правам человека лежит в основе его внутренней и внешней политики. |
Key factors for success are the commitment and support of senior management within UNICEF and of government partners working toward gender equality. |
Ключевыми факторами успеха являются приверженность и поддержка со стороны старшего руководства ЮНИСЕФ и правительственных партнеров, сотрудничающих в деле обеспечения гендерного равенства. |
Several speakers underlined their commitment to improve barrier-free access to buildings and to improve the infrastructure. |
Ряд выступавших подчеркнули свою приверженность расширению беспрепятственного доступа к зданиям и улучшению инфраструктуры. |
The foreword to the national strategy affirms Seychelles commitment to the global campaign against GBV. |
В предисловии к национальной стратегии подтверждается приверженность Сейшельских Островов глобальной кампании по борьбе против Г-Н. |
Lastly, he reiterated the firm commitment of the Republic of Korea to cooperate with its international partners to eradicate poverty through sustainable industrial development. |
В заключение он подтверждает неизменную приверженность Республики Корея сотрудничеству с ее международными партнерами в деле искорене-ния нищеты на основе устойчивого промышленного развития. |
The EU welcomed the commitment of UNIDO to activities promoting sustainable patterns of production and consumption throughout the global manufacturing process. |
ЕС приветствует приверженность ЮНИДО осуществлению мероприятий, направленных на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на всех этапах глобального производственного процесса. |
The Meeting welcomed the report on promoting universality of the Convention and its Protocols and reaffirmed their commitment to the Accelerated Plan of Action on Universalization. |
Совещание приветствовало доклад о поощрении универсальности Конвенции и ее протоколов и подтвердило свою приверженность Ускоренному плану действий по универсализации. |
She recognized the actions and commitment of many Executive Board members to balance economic and social development with safeguarding ecosystems. |
Она особо отметила усилия многих членов Исполнительного совета, направленные на обеспечение баланса между социально-экономическим развитием и охраной экосистем, и их приверженность этому делу. |
Conclusion 2: UNDP activities at the country level are often disconnected, with overriding commitment to poverty reduction established in corporate strategies. |
Заключение 2: мероприятия ПРООН на страновом уровне зачастую не связаны между собой, а общая приверженность делу сокращения масштабов нищеты закреплена в общеорганизационных стратегиях. |
The Committee also called for a renewed commitment by member organizations. |
Комитет также призвал организации-члены подтвердить свою приверженность достижению поставленных целей. |
It likewise expressed its commitment to peoples who are victims of policies of discrimination and apartheid. |
Кроме того, он выразил приверженность интересам народов, страдающих от политики дискриминации и апартеида. |
The Government had also demonstrated its commitment to fairer labour rights for asylum-seekers by abolishing the "45-day rule". |
Правительство также продемонстрировало свою приверженность делу обеспечения справедливости при реализации права на труд просителями убежища, отменив "правило 45 дней". |