Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The Interim Administration has made a strong commitment to accountability and transparency. Временная администрация продемонстрировала твердую приверженность подотчетности и транспарентности.
The commitment to liberalization and competition in the ICT sector opens the door to productivity gains and sustainable wealth creation through increased private investment. Приверженность либерализации и конкуренции в секторе ИКТ открывает возможность для роста производительности и устойчивого обогащения благодаря росту частных инвестиций.
The United States will seek to support those Governments in developing countries that demonstrate a commitment to the domestic reforms that are necessary for sustained economic growth. Соединенные Штаты будут стремиться поддерживать те правительства в развивающихся странах, которые демонстрируют приверженность внутренним реформам, необходимым для устойчивого экономического роста.
This commitment re-established balance in the reciprocal obligations under the Treaty. Эта приверженность восстановила равновесие во взаимных обязательствах по Договору.
We renewed our active commitment to engage civil society in the development and delivery of programmes and services. Мы подтвердили нашу твердую приверженность привлечению гражданского общества к развитию, к осуществлению программ и предоставлению услуг.
This aim was reached through the adoption of a landmark Declaration of all States Parties, enshrining this commitment. Эта цель была достигнута благодаря принятию веховой Декларации всех государств-участников, в которой была закреплена эта приверженность.
Initiatives that encourage the explicit commitment of development funds for disaster risk management need to be supported as a matter of principle and priority. Необходимо в принципе и в приоритетном порядке поддерживать инициативы, которые стимулируют искреннюю приверженность фондов развития практике уменьшения опасности бедствий.
In that regard, Rwanda has demonstrated its commitment by taking the necessary steps to fulfil its obligations, including the appointment of representatives. В этой связи Руанда продемонстрировала свою приверженность, предприняв необходимые шаги по выполнению своих обязательств, включая назначение представителей.
In conclusion, I would like to express my country's commitment to the full implementation of resolution 1325. В заключение я хотел бы выразить приверженность моей страны полному осуществлению резолюции 1325.
A firm commitment on the part of Governments and societies to allocate a larger share of total production to this end is required. Необходима твердая приверженность правительства и общества делу выделения большей доли ресурсов в общем объеме производства.
Therefore it also makes sense for us to support those countries in the region which demonstrate commitment to good governance and to human rights. Поэтому нам следует поддерживать те страны региона, которые демонстрируют приверженность благому управлению и правам человека.
As I mentioned earlier, this commitment was defined in particular in the Luxembourg Declaration. Как я отмечала ранее, эта приверженность была определена в Люксембургской декларации.
This event, in which UNHCR took an active part, obtained a commitment from States to address their plight. Эта сессия, в которой УВКБ приняло активное участие, дала возможность подтвердить приверженность государств решению их насущных проблем.
Both Brazil and Chile received refugees from outside the sub-region for resettlement, demonstrating their commitment to international solidarity and burden-sharing. И Бразилия, и Чили принимали беженцев в качестве стран переселения из-за пределов региона, демонстрируя свою приверженность принципам международной солидарности и разделения бремени.
Governments should set an example and demonstrate commitment by implementing energy efficiency measures in public buildings and Government-owned enterprises. Правительства должны служить примером и проявлять приверженность поставленным целям, внедряя меры энергоэффективности в принадлежащих государству зданиях и на государственных предприятиях.
The Millennium Summit Declaration reaffirmed our commitment to end the scourge of war. В Декларации тысячелетия нашла новое подтверждение наша приверженность усилиям с целью положить конец бедствиям войны.
The Government of Fiji extends its unwavering commitment and support to the United Nations peacekeeping and peacemaking processes. Правительство Фиджи подтверждает свою неизменную приверженность операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и процессам установления мира и готовность оказывать им поддержку.
A commitment to preventing and responding to gender-based violence must serve as a critical priority in any framework for post-conflict peace-building. Приверженность делу предотвращения и реагирования на насилие в отношении женщин должна быть одним из решающих приоритетных факторов в любой программе постконфликтного миростроительства.
At this meeting in Nairobi, the Security Council has emphasized its commitment to the Sudan. На этом заседании в Найроби Совет Безопасности подчеркнул свою приверженность решению суданской проблемы.
Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово.
This commitment needs to be backed with concrete actions. Эту приверженность необходимо поддержать конкретными действиями.
The commitment of the international community to East Timor must therefore remain unchanged and continue even beyond independence. В этой связи международное сообщество должно сохранить свою приверженность Восточному Тимору и после достижения независимости.
The recommendation, inter alia, reaffirms the member States' commitment to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. В рекомендации, в частности, вновь подтверждается приверженность государств выполнению Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
These results were made possible because States demonstrated the necessary political will, flexibility and commitment to the process. Эти результаты оказались возможными благодаря тому, что государства продемонстрировали необходимую политическую волю, гибкость и приверженность всему процессу.
The commitment had been set in motion and all necessary assistance was needed in bringing Governments and industry organizations together. Приверженность уже проявлена, и следует оказать всю необходимую помощь для налаживания сотрудничества между правительствами и промышленными организациями.