It is in this new context of greater security and greater legitimacy that the Government of Burundi has made a commitment to a strategy to combat poverty. |
Именно в этом новом контексте укрепления безопасности и легитимности правительство Бурунди выразило приверженность стратегии борьбы с нищетой. |
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals. |
Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей. |
Fifthly, the substantial financial and institutional commitment of the international community has been essential in the cooperative effort to bring about change. |
В-пятых, важную роль в коллективных усилиях по обеспечению преобразований сыграла существенная финансовая и институциональная приверженность международного сообщества. |
Our commitment to reconstruction and peace in Afghanistan will continue under the new German Government. |
Наша приверженность восстановлению и миру в Афганистане останется неизменной и с приходом нового правительства в Германии. |
We believe that the successful completion of those elections has demonstrated the broad commitment of Afghan voters to a democratic future for their country. |
Мы полагаем, что успешное завершение этих выборов продемонстрировало широкую приверженность афганских избирателей демократическому будущему их страны. |
In that connection, I reaffirm the commitment of my country to the Millennium Development Goals. |
В этой связи я хотел бы вновь подтвердить приверженность моей страны целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Continued commitment is vital in nurturing the development of the Marshallese people so that they can become self-reliant. |
Постоянная приверженность жизненно важна для поощрения развития народа Маршалловых Островов, с тем чтобы он смог добиться самообеспечения. |
On terrorism, the Philippines reaffirms its commitment to fight this terrible evil. |
Что касается терроризма, то Филиппины подтверждают свою приверженность борьбе с этим ужасным злом. |
We have reiterated our commitment to a ceasefire and a political solution, while reviewing the previous approach to negotiating with that group. |
Мы подтвердили нашу приверженность соблюдению перемирия и политическому урегулированию, пересмотрев прежний подход к ведению переговоров с этой группой. |
In order to achieve the task of maintaining peace and security, it is essential that we reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes. |
Для выполнения задачи по поддержанию мира и безопасности необходимо подтвердить нашу приверженность мирному урегулированию споров. |
The summit made a strong commitment to our common responsibility to protect. |
На саммите была подтверждена неизменная приверженность осуществлению нашей общей ответственности за защиту. |
Italy is convinced of this, and commitment to multilateralism is a basic characteristic of our foreign policy. |
Италия убеждена в этом, и поэтому приверженность обеспечению многосторонности является основополагающей чертой нашей внешней политики. |
In every country, the memory of the Holocaust must be preserved as a commitment to spare future generations such horror. |
Каждая страна в память о Холокосте должна сохранять приверженность задаче спасти грядущие поколения от этого ужаса. |
We look forward to taking part in those discussions and to reiterating our strong commitment to Afghanistan. |
Мы готовы принять участие в этих дискуссиях и решительно подтвердить свою приверженность оказанию помощи Афганистану. |
Both parties need to demonstrate through action their commitment to the road map. |
Обе стороны должны на практике продемонстрировать свою приверженность выполнению положений «дорожной карты». |
In that endeavour, we seek the commitment of our development partners in providing adequate finances to meet those goals. |
В этих усилиях мы рассчитываем на приверженность наших партнеров по развитию выделению адекватных ресурсов для достижения этих целей. |
A commitment has been expressed in a legal document, and we must ensure that it will be reflected in concrete action. |
Такая приверженность была выражена в юридическом документе, и мы должны обеспечить, что это будет выражаться в конкретных действиях. |
Through that action, the international community reaffirms its commitment to international law and the rights established under that law. |
Этим шагом международное сообщество подтверждает свою приверженность международному праву и обусловленным им правам. |
We have gathered here to reaffirm our faith in this house and our unyielding commitment to its Charter. |
Мы собрались здесь для того, чтобы подтвердить свою верность этой Организации и свою твердую приверженность ее Уставу. |
Colombia reaffirms its commitment to the United Nations and to a broad and inclusive multilateralism. |
Колумбия подтверждает свою приверженность Организации Объединенных Наций и широкой и всеобъемлющей многосторонности. |
You will be tested on that commitment in the years ahead. |
Эта ваша приверженность подвергнется испытанию в ближайшие годы. |
Today, the European Union's commitment to the United Nations is profound; it has never been stronger. |
Сегодня приверженность Европейского союза Организации Объединенных Наций как никогда ранее носит глубокий и прочный характер. |
Switzerland particularly appreciated the commitment of UNITAR to the environment and sustainable development. |
Швейцария особенно отмечает приверженность ЮНИТАР решению проблем защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
Nigeria reaffirmed its commitment to the United Nations Convention against Corruption and had created two commissions to deal with financial crimes and corrupt practices. |
Нигерия вновь подтверждает свою приверженность к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и заявляет, что она учредила две комиссии для расследования финансовых преступлений и коррупционной деятельности. |
His Government had shown its commitment to human rights and fundamental freedoms by acceding in particular to the major relevant international juridical instruments. |
Алжир продемонстрировал свою приверженность правам человека и основным свободам, присоединившись, в частности, к основным соответствующим международно-правовым документам. |