Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The international community has demonstrated its commitment to the protection of the Caribbean Sea and the sustainable management of its resources. Международное сообщество продемонстрировало свою приверженность защите Карибского моря и устойчивому использованию его ресурсов.
The representative of Cuba urged Member States to renew the commitment of the international community to the well-being of small island developing States. Представитель Кубы настоятельно призвал государства - члены подтвердить приверженность международного сообщества обеспечению благосостояния малых островных развивающихся государств.
I should like to conclude by reiterating the unequivocal commitment of the Cuban delegation to the holding of the Conference on South-South Cooperation. В заключение я хотел бы подтвердить однозначную приверженность кубинской делегации проведению Конференции по сотрудничеству Юг-Юг.
It is time for attitudes and actions to reflect a true commitment to counteracting the harmful effects of global warming. Настало время для того, чтобы наши позиции и действия отражали подлинную приверженность делу противодействия вредным последствиям глобального потепления.
In their comments, several Governments affirmed their commitment to promoting accountability and viewed universal jurisdiction as constituting an essential jurisdictional instrument in the fight against impunity. В своих комментариях несколько правительств подтвердили свою приверженность делу содействия обеспечению привлечения к ответственности и выразили мнение о том, что универсальная юрисдикция является существенно важным юрисдикционным инструментом в деле борьбы с безнаказанностью.
The commitment of the Qatari Government was pivotal to promoting the goals of the International Conference. Приверженность правительства Катара сыграла важную роль в содействии достижению целей этой Международной конференции.
Here, we welcome the commitment of the Government of Qatar, which has worked tirelessly to give substance to those decisions. В этой связи мы приветствуем приверженность правительства Катара неустанным усилиям по содержательному наполнению этих решений.
The renewed commitment of Member States to multilateralism has sent the right message across the entire United Nations membership. Вновь подтвержденная приверженность государств-членов многостороннему подходу направила правильный сигнал всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
In conclusion, allow me to reaffirm the commitment of the Peruvian delegation to continue to support all efforts aimed at revitalizing the General Assembly. В заключение позвольте мне подтвердить приверженность делегации Перу поддержке всех усилий, направленных на активизацию работы Генеральной Ассамблеи.
With respect to piracy, Canada has demonstrated its commitment to international efforts to combat piracy off the coast of East Africa. Что касается пиратства, то Канада продемонстрировала свою приверженность международным усилиям по борьбе с пиратством у берегов Восточной Африки.
We reaffirm our commitment to due implementation and strict compliance with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность надлежащему осуществлению и строгому соблюдению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
Our commitment today must extend beyond the words of the Declaration itself to the measure of our efforts to live up to its principles. Наша приверженность сегодня должна идти дальше слов самой Декларации соразмерно нашим усилиям по соблюдению ее принципов.
This is an occasion to reiterate our full commitment to the provision of immediate relief and emergency assistance to the people of Haiti. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою полную приверженность оказанию незамедлительной и чрезвычайной помощи народу Гаити.
We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. Мы рассматриваем это событие прежде всего как возможность вновь подчеркнуть нашу полную приверженность итогам Конференции.
For all these reasons, we express our commitment to the work being done in the two ad hoc working groups. В этой связи мы выражаем нашу приверженность работе, которая проводится в обеих специальных рабочих группах.
Such a binding commitment by developed countries should include financing in line with national adaptation needs and mitigation proposals. Такая обязательная приверженность развитых стран должна включать финансирование в соответствии с национальными потребностями по адаптации и предложениями по смягчению последствий.
Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. Каждый год, отмечая эту торжественную дату, мы должны подтверждать свою приверженность этим принципам, а также обновлять и удваивать наши усилия по их укреплению.
I am also grateful to the late President for his commitment to the principles and objectives of the United Nations. Я также признателен покойному президенту за его приверженность принципам и целям Организации Объединенных Наций.
The establishment of these institutions shows the commitment of Africa's leaders to promoting human security and addressing current challenges facing the African continent. Создание этих учреждений демонстрирует приверженность руководителей африканских стран содействию безопасности человека и преодолению нынешних вызовов, стоящих перед Африканским континентом.
The Rio Group reaffirms its commitment to the achievement of the Goals to combat the epidemic. Группа Рио подтверждает свою приверженность достижению целей в борьбе с этой эпидемией.
The support given by national Governments to the Commission on AIDS in the Pacific shows how genuine that commitment is. Поддержка, оказанная национальными правительствами Комиссии по СПИДу в Тихоокеанском регионе, показывает, насколько реальна эта приверженность.
Member States need to demonstrate commitment to the United Nations humanitarian community and to ensure effective humanitarian relief during these difficult times. Государства-члены призваны продемонстрировать приверженность целям гуманитарного сообщества Организации Объединенных Наций и предоставлять действенную чрезвычайную гуманитарную помощь в это трудное время.
This is our demonstration of our lasting commitment to 0.7 per cent. Тем самым мы продемонстрировали свою прочную приверженность достижению этого показателя.
My delegation reiterates its commitment to development, respect for human rights and international peace and security. Наша делегация подтверждает свою приверженность делу развития, соблюдения прав человека и сохранения международного мира и безопасности.
This will give us yet another opportunity to reaffirm our political will and commitment to reaching the goals we have set for ourselves. Это предоставит нам еще одну возможность вновь подтвердить нашу политическую волю и приверженность делу достижения целей, которые мы перед собой поставили.