The international community must retain an ongoing commitment to Afghanistan, where President Karzai's Government continues to face significant challenges. |
Международное сообщество должно сохранять нынешнюю приверженность Афганистану, где правительство президента Карзая продолжает сталкиваться со значительными трудностями. |
Once again, let me reiterate our firm commitment to cooperate with all countries and international efforts in the joint fight against terrorism. |
Позвольте мне вновь повторить нашу твердую приверженность сотрудничеству со всеми странами и международными организациями в совместной борьбе против терроризма. |
Let us therefore demonstrate our commitment to multilateralism by always turning to the United Nations. |
Поэтому давайте продемонстрируем нашу приверженность многостороннему подходу, обращаясь всегда к Организации Объединенных Наций. |
The commitment of the Bahamas in this fight is unyielding. |
Приверженность Багамских Островов этой борьбе остается неизменной. |
My country's commitment to the peaceful resolution of conflicts is unwavering, and we will continue to participate in peacekeeping operations. |
Моя страна имеет неизменную приверженность к мирному разрешению конфликтов, и мы будем продолжать участвовать в операциях по поддержанию мира. |
Every civilized nation here today is resolved to keep the most basic commitment of civilization. |
Каждая представленная сегодня здесь цивилизованная нация намерена полностью сохранить основополагающую приверженность целям цивилизации. |
In addition, a commitment to extrabudgetary sources of support will be of continued importance. |
Кроме того, важное значение по-прежнему будет иметь приверженность идее привлечения внебюджетных источников финансирования. |
The commitment to a revised set of goals must therefore be a collective one, with specific requirements on each partners. |
Поэтому приверженность делу выполнения пересмотренного комплекса целей должна носить коллективный характер и предусматривать выполнение каждым партнером своих конкретных задач. |
The African Group was confident that the Director-General and UNIDO would continue their commitment to the industrialization of Africa. |
Группа африканских государств убеждена в том, что Генеральный директор и ЮНИДО по-прежнему будут проявлять приверженность целям индустриализации Африки. |
We call on the international community to demonstrate firm commitment to contribute generously to the Fund. |
Мы призываем международное сообщество продемонстрировать решительную приверженность этому делу и вносить в Фонд щедрые взносы. |
We are grateful for the personal commitment of Secretary-General Kofi Annan in this regard. |
Мы признательны Генеральному секретарю Кофи Аннану за его личную приверженность этому делу. |
Guyana shares his commitment to action and will support his efforts in that regard. |
Гайана разделяет его приверженность конкретным действиям и будет поддерживать его усилия в этом направлении. |
We further reiterated our commitment to those goals when we took part in the Millennium Summit. |
Впоследствии мы подтвердили свою приверженность этим целям в ходе участия в Саммите тысячелетия. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has recognized Myanmar's commitment to the anti-drug campaign. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности признало приверженность Мьянмы кампании по борьбе с наркотиками. |
I stand here today to reaffirm, before the nations of the world, the commitment of my country to peace. |
Я нахожусь здесь сегодня, чтобы вновь подтвердить перед лицом государств мира приверженность моей страны миру. |
The Charter of the Organization reflects our collective commitment to cooperate to promote peace and development. |
Устав Организации отражает нашу коллективную приверженность сотрудничеству в интересах мира и развития. |
We unreservedly deplore terrorism in all its forms and manifestations, and we reaffirm our commitment to resolving differences and conflicts through non-violent means. |
Мы категорически осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, мы подтверждаем нашу приверженность урегулированию противоречий и конфликтов ненасильственными методами. |
Kazakhstan reaffirms its commitment to the concept of a multipolar world as a political philosophy of modern international relations. |
Казахстан вновь подтверждает свою приверженность концепции многополярного мира как политической философии современных международных отношений. |
This will be a timely opportunity for member countries to reiterate and strengthen their original commitment to combat the disease. |
Саммит предоставит государствам-членам возможность своевременно подтвердить и укрепить свою приверженность борьбе с этой болезнью. |
Samoa reaffirms its commitment to achieving the Millennium Development Goals and targets pledged three years ago in this very Hall. |
Самоа подтверждает свою приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей, обязательства в отношении которых были приняты три года назад в этом самом зале. |
Chile's commitment to democracy goes beyond our region. |
Приверженность Чили демократии выходит за пределы нашего региона. |
Let me end by reaffirming my Government's commitment to multilateralism and to strategic partnership. |
В заключение позвольте мне подтвердить приверженность моего правительства многосторонним отношениям и стратегическому партнерству. |
What was additionally required was a genuine commitment on the part of the United States and the international community to implement that vision. |
Дополнительно требовалась подлинная приверженность со стороны Соединенных Штатов и международного сообщества для реализации этого видения. |
True to our expectations, we sensed such a genuine commitment at the two recent Sharm al-Sheikh and Aqaba summits. |
В соответствии с нашими ожиданиями мы ощутили такую подлинную приверженность на двух недавних саммитах в Шарм аш-Шейхе и Акабе. |
The European security strategy on which we are working emphasizes that commitment to effective multilateralism. |
В стратегии европейской безопасности, из которой мы исходим в нашей работе, подчеркивается такая приверженность эффективной многосторонности. |