Despite the commitment of Governments and pertinent United Nations agencies, that goal had not yet been achieved. |
Несмотря на приверженность правительств и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, эта цель еще не была достигнута. |
SADC countries reaffirmed their total commitment to that principle and resolutely opposed all manifestations of segregation and intolerance. |
Страны САДК вновь подтверждают свою полную приверженность этому принципу и решительно выступают против всех проявлений сегрегации и нетерпимости. |
We need the cooperation of the parties concerned and commitment to the Peace Agreements in an objective and impartial manner. |
Необходимо сотрудничество заинтересованных сторон, которые должны проявить приверженность объективному и беспристрастному выполнению Мирных соглашений. |
The United Nations had thus reaffirmed its commitment to human rights and to the underlying legal framework. |
Таким образом, Организация Объединенных Наций вновь подтвердила свою приверженность делу защиты прав человека и обеспечения основных юридических рамок. |
His delegation therefore welcomed the level of commitment and urgency that characterized the Committee's debate. |
В связи с этим его делегация приветствует приверженность обязательствам и настойчивость, которые характеризуют работу Комитета. |
Lastly, the States on whose behalf he was speaking reaffirmed their commitment to their international obligations in that field. |
И наконец, государства, от имени которых он выступает, подтверждают свою приверженность международным обязательствам в этой области. |
The Government of Estonia, in its information, had underscored its commitment to abide by international human rights obligations. |
В своей информации правительство Эстонии подчеркнуло свою приверженность соблюдению международных обязательств по правам человека. |
The CARICOM States reaffirmed their commitment to the Vienna Declaration and Programme of Action which urged universal ratification of human rights treaties. |
Страны - члены КАРИКОМ подтверждают свою приверженность Венской декларации и Программе действий, которые содержат призыв ко всеобщей ратификации договоров по правам человека. |
The Government's total commitment to democratization had been clearly demonstrated to the fact-finding mission. |
Абсолютная приверженность правительства процессу демократизации была явно продемонстрирована миссии по обнаружению фактов. |
The international community had an opportunity to redirect and strengthen its commitment to human rights. |
Международному сообществу дан шанс пересмотреть и укрепить свою приверженность правам человека. |
The new Gibraltar Government's commitment to dialogue with Spain on a proper basis could not be disputed. |
Приверженность нового правительства Гибралтара диалогу с Испанией на надлежащей основе не может быть подвергнута сомнению. |
His delegation had agreed to defer discussion of the item because it respected the commitment of Ukraine to the principle of consensus. |
Его делегация согласилась отложить рассмотрение данного пункта, учитывая приверженность Украины принципу консенсуса. |
The visible commitment and support of senior-most managers is critical to changing the Organization's management culture. |
Решающее значение с точки зрения изменения культуры управления в Организации имеет очевидная приверженность и поддержка со стороны высшего руководства. |
Delegation of authority must be supported by consistency of approach and commitment to global organizational goals. |
Отличительными чертами процесса передачи полномочий должны быть также последовательность применяемого подхода и приверженность общим организационным целям. |
The commitment of States to strengthening bilateral, regional and international cooperation was the basic requirement for the success of international efforts. |
Основным требованием успешного осуществления международных усилий является приверженность государств укреплению двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
He therefore noted with satisfaction the growing commitment to regional and international cooperation to fight and prevent terrorism. |
Поэтому он с удовлетворением отмечает растущую приверженность региональному и международному сотрудничеству в деле борьбы с терроризмом и его предупреждения. |
Regional and subregional arrangements have important roles to play and have demonstrated their commitment. |
Региональным и субрегиональным механизмам предстоит играть важную роль и проявить свою приверженность. |
We will strive to make our contribution and to prove our commitment to overcoming environmental problems. |
Мы будем стремиться внести наш вклад и доказать нашу приверженность преодолению экологических проблем. |
The first of these is a commitment to sustainable development and our environment. |
Первое - это приверженность устойчивому развитию и окружающей нас среде. |
We reiterate our commitment to contribute to the establishment of more secure, stable and just international relations. |
Мы подтверждаем нашу приверженность содействию более безопасных, стабильных и справедливых международных отношений. |
There was need for a renewed commitment at both the national and international levels to tackle social problems. |
Чтобы добиться решения социальных проблем, необходимо укрепить приверженность решению этой задачи как на национальном, так и на международном уровнях. |
The situation was steadily worsening and the international community must renew its commitment to the fight against that common enemy. |
Существующее положение постоянно ухудшается, и международное сообщество должно вновь подтвердить свою приверженность делу борьбы с этим общим врагом. |
His delegation stressed its commitment to peacekeeping, which was a vital aspect of United Nations activities. |
Делегация Бангладеш подчеркивает свою приверженность делу поддержания мира - одного из важнейших аспектов деятельности Организации Объединенных Наций. |
A renewed commitment by the United Nations to progress and development would be the best safeguard against conflicts. |
Лучшей гарантией того, что конфликты не будут повторяться, является вновь подтвержденная Организацией Объединенных Наций приверженность делу прогресса и развития. |
We salute him for his visionary leadership and untiring commitment to duty. |
Мы приветствуем его за его дальновидное руководство и неустанную приверженность своему долгу. |