| Despite the commitment of Governments and pertinent United Nations agencies, that goal had not yet been achieved. | Несмотря на приверженность правительств и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, эта цель еще не была достигнута. |
| SADC countries reaffirmed their total commitment to that principle and resolutely opposed all manifestations of segregation and intolerance. | Страны САДК вновь подтверждают свою полную приверженность этому принципу и решительно выступают против всех проявлений сегрегации и нетерпимости. |
| We need the cooperation of the parties concerned and commitment to the Peace Agreements in an objective and impartial manner. | Необходимо сотрудничество заинтересованных сторон, которые должны проявить приверженность объективному и беспристрастному выполнению Мирных соглашений. |
| The United Nations had thus reaffirmed its commitment to human rights and to the underlying legal framework. | Таким образом, Организация Объединенных Наций вновь подтвердила свою приверженность делу защиты прав человека и обеспечения основных юридических рамок. |
| His delegation therefore welcomed the level of commitment and urgency that characterized the Committee's debate. | В связи с этим его делегация приветствует приверженность обязательствам и настойчивость, которые характеризуют работу Комитета. |
| Lastly, the States on whose behalf he was speaking reaffirmed their commitment to their international obligations in that field. | И наконец, государства, от имени которых он выступает, подтверждают свою приверженность международным обязательствам в этой области. |
| The Government of Estonia, in its information, had underscored its commitment to abide by international human rights obligations. | В своей информации правительство Эстонии подчеркнуло свою приверженность соблюдению международных обязательств по правам человека. |
| The CARICOM States reaffirmed their commitment to the Vienna Declaration and Programme of Action which urged universal ratification of human rights treaties. | Страны - члены КАРИКОМ подтверждают свою приверженность Венской декларации и Программе действий, которые содержат призыв ко всеобщей ратификации договоров по правам человека. |
| The Government's total commitment to democratization had been clearly demonstrated to the fact-finding mission. | Абсолютная приверженность правительства процессу демократизации была явно продемонстрирована миссии по обнаружению фактов. |
| The international community had an opportunity to redirect and strengthen its commitment to human rights. | Международному сообществу дан шанс пересмотреть и укрепить свою приверженность правам человека. |
| The new Gibraltar Government's commitment to dialogue with Spain on a proper basis could not be disputed. | Приверженность нового правительства Гибралтара диалогу с Испанией на надлежащей основе не может быть подвергнута сомнению. |
| His delegation had agreed to defer discussion of the item because it respected the commitment of Ukraine to the principle of consensus. | Его делегация согласилась отложить рассмотрение данного пункта, учитывая приверженность Украины принципу консенсуса. |
| The visible commitment and support of senior-most managers is critical to changing the Organization's management culture. | Решающее значение с точки зрения изменения культуры управления в Организации имеет очевидная приверженность и поддержка со стороны высшего руководства. |
| Delegation of authority must be supported by consistency of approach and commitment to global organizational goals. | Отличительными чертами процесса передачи полномочий должны быть также последовательность применяемого подхода и приверженность общим организационным целям. |
| The commitment of States to strengthening bilateral, regional and international cooperation was the basic requirement for the success of international efforts. | Основным требованием успешного осуществления международных усилий является приверженность государств укреплению двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
| He therefore noted with satisfaction the growing commitment to regional and international cooperation to fight and prevent terrorism. | Поэтому он с удовлетворением отмечает растущую приверженность региональному и международному сотрудничеству в деле борьбы с терроризмом и его предупреждения. |
| Regional and subregional arrangements have important roles to play and have demonstrated their commitment. | Региональным и субрегиональным механизмам предстоит играть важную роль и проявить свою приверженность. |
| We will strive to make our contribution and to prove our commitment to overcoming environmental problems. | Мы будем стремиться внести наш вклад и доказать нашу приверженность преодолению экологических проблем. |
| The first of these is a commitment to sustainable development and our environment. | Первое - это приверженность устойчивому развитию и окружающей нас среде. |
| We reiterate our commitment to contribute to the establishment of more secure, stable and just international relations. | Мы подтверждаем нашу приверженность содействию более безопасных, стабильных и справедливых международных отношений. |
| There was need for a renewed commitment at both the national and international levels to tackle social problems. | Чтобы добиться решения социальных проблем, необходимо укрепить приверженность решению этой задачи как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The situation was steadily worsening and the international community must renew its commitment to the fight against that common enemy. | Существующее положение постоянно ухудшается, и международное сообщество должно вновь подтвердить свою приверженность делу борьбы с этим общим врагом. |
| His delegation stressed its commitment to peacekeeping, which was a vital aspect of United Nations activities. | Делегация Бангладеш подчеркивает свою приверженность делу поддержания мира - одного из важнейших аспектов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| A renewed commitment by the United Nations to progress and development would be the best safeguard against conflicts. | Лучшей гарантией того, что конфликты не будут повторяться, является вновь подтвержденная Организацией Объединенных Наций приверженность делу прогресса и развития. |
| We salute him for his visionary leadership and untiring commitment to duty. | Мы приветствуем его за его дальновидное руководство и неустанную приверженность своему долгу. |