| It reflects the full commitment of the Ibero-American countries to building an international community in which cooperation will prevail over confrontation. | Он отражает полную приверженность иберо-американских стран делу создания международного общества, в котором сотрудничество восторжествует над конфронтацией. |
| The wholehearted commitment of donor and recipient countries and of participating non-governmental organizations is also indispensable. | Также исключительно необходима полная приверженность стран-доноров, стран-получателей и участвующих неправительственных организаций. |
| The Assembly also reaffirmed its commitment to further progress in this respect. | Ассамблея вновь подтвердила свою приверженность достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
| The commitment of all political leaders in South Africa is essential for the success of these transitional arrangements. | Приверженность осуществлению этих переходных мероприятий всех политических лидеров в Южной Африке имеет основополагающее значение для их успеха. |
| In recent meetings at the regional level, the President of Peru had reaffirmed his commitment to a significant reduction in military expenditure. | В ходе состоявшихся недавно совещаний на региональном уровне президент Перу подтвердил свою приверженность цели значительного сокращения военных расходов. |
| Their inclusion must indicate a genuine, resolute commitment to the delicate task of the maintenance of international peace and security. | Их включение должно указывать на подлинную, решительную приверженность сложной задаче сохранения международного мира и безопасности. |
| They issued a declaration in this regard further to reaffirm their commitment to the purposes and objectives of the zone. | Они подготовили в этом отношении декларацию, в которой вновь подтвердили свою приверженность целям и задачам зоны. |
| All of us can testify to the excellence and commitment of these organs in their fields of activity. | Мы все можем подтвердить прекрасную деятельность и приверженность этих органов в своих сферах деятельности. |
| Such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground. | Такая приверженность должна быть отражена в ощутимом прогрессе в этом регионе. |
| This, in turn, will strengthen the psychological commitment of the negotiators. | Это, в свою очередь, укрепит психологическую приверженность участников переговоров. |
| Our continued participation in the United Nations Interim Force in Lebanon is an expression of this commitment. | Наше постоянное участие во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане отражает эту приверженность. |
| We reaffirm our unequivocal commitment to the restoration of democracy in Haiti. | Мы вновь подтверждаем нашу непоколебимую приверженность восстановлению демократии на Гаити. |
| On this occasion we reaffirm Brazil's full commitment to a diplomatic tradition based on an abiding concern to see disputes settled peacefully. | В связи с этим мы подтверждали полную приверженность Бразилии дипломатической традиции, основанной на стремлении к мирному урегулированию споров. |
| Yet these countries have continued to demonstrate their commitment to the reforms aimed at improving the standard of living of their people. | Однако эти страны по-прежнему проявляют свою приверженность реформам, направленным на повышение уровня жизни своего народа. |
| I can confirm Denmark's commitment in that respect. | Я могу подтвердить в этой связи приверженность Дании. |
| At Valletta, we witnessed the evidence that such a commitment is possible and necessary. | В Валлетте мы убедились в том, что подобная приверженность возможна и необходима. |
| A renewed commitment by the participants to dialogue and the imminence of the entry into force of the Convention led delegations to substantive and useful debates. | Возрожденная приверженность участников диалогу и приближающийся срок вступления Конвенции в силу вдохновили делегации на полезные прения по существу вопросов. |
| Their example is being repeated and is helping to deepen our people's commitment to defending fundamental human rights. | Их пример повторяется и помогает углубить приверженность наших народов защите основных прав человека. |
| The continued commitment of the international community is vital to help meet this challenge. | Неизменная приверженность международного сообщества является жизненно важной для содействия реализации этой задачи. |
| The Pakistan delegation would especially like to express its appreciation to Under-Secretary-General Jan Eliasson for his commitment and perseverance. | Пакистанская делегация хотела бы выразить особую признательность заместителю Генерального секретаря г-ну Элиассону за приверженность делу и настойчивость. |
| Member States must demonstrate their commitment to fundamental reform - not just window-dressing. | Государства-члены должны продемонстрировать свою приверженность проведению фундаментальных реформ, а не приукрашиванию фасада. |
| President Clinton is showing our commitment to making family planning available. | Президент Клинтон демонстрирует нашу приверженность делу планирования семьи. |
| We predict that this commitment will be shared by the entire family of nations. | Мы предвидим, что такого рода приверженность будет приветствоваться всей семьей наций. |
| Its dedication to the cause has been total; it spared no effort in its commitment to helping the Group accomplish its mandate. | Ее приверженность делу была полной; она не щадила усилий в своем стремлении помочь Группе выполнить ее мандат. |
| We are also convinced that it will continue to sustain its decades-long commitment to end the system of apartheid. | Мы также убеждены в том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь сохранять свою многолетнюю приверженность цели ликвидации системы апартеида. |