Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Moreover, the strong commitment of the Government to tackling terrorism and violent extremism further exposed the country to security threats. Кроме того, твердая приверженность правительства противодействию угрозам терроризма и воинствующего экстремизма привела к тому, что страна продолжала сталкиваться с угрозами своей безопасности.
The Council will be able to renew its commitment to the protection of civilians. Совет сможет подтвердить свою приверженность защите гражданских лиц.
The Government had reiterated its commitment to federalism and power-sharing between the centre and the regions. Правительство вновь подтвердило свою приверженность федерализму и разделению власти между центральными и региональными органами власти.
The United States also maintains a strong commitment to the IAEA. Соединенные Штаты также сохраняют твердую приверженность МАГАТЭ.
The membership reflects a commitment to attaining balance and diversity across a range of industry sectors. Членский состав отражает приверженность достижению баланса и разнообразия в целом диапазоне секторов промышленности.
Algeria highlighted the adoption of the NHRAP and the commitment to eliminate poverty and implement economic, social and cultural rights. Делегация Алжира подчеркнула принятия НПДПЧ и приверженность искоренению нищеты и обеспечению реализации экономических, социальных и культурных прав.
Her delegation also welcomed his commitment to the issue of abolition of the death penalty and to LGBT rights. Делегация страны оратора также приветствует его приверженность деятельности в целях отмены смертной казни и по вопросу прав ЛГБТ.
The Government had already demonstrated its commitment to working with the universal periodic review mechanism through its reporting and its implementation of the recommendations received. Правительство уже продемонстрировало свою приверженность делу взаимодействия с механизмом универсального периодического обзора с помощью представления своих докладов и выполнения полученных рекомендаций.
Despite those complex issues, Senegal had maintained and even strengthened its commitment to peacekeeping. Несмотря на эти сложные вопросы, Сенегал сохраняет и даже усиливает свою приверженность делу поддержания мира.
My region, Latin America, has taken sufficient action to demonstrate its commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. Мой регион, Латинская Америка, уже предпринял достаточно шагов, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу ядерного разоружения и нераспространения.
The Congo appreciated commitment to the recommendations from the first UPR cycle. Делегация Конго высоко оценила приверженность рекомендациям, вынесенным по итогам первого цикла УПО.
Mauritius commended the adoption of various measures demonstrating Ethiopia's human rights commitment. Делегация Маврикия одобрила принятие различных мер, подтверждающих приверженность Эфиопии соблюдению прав человека.
Mexico noted legislative progress and Ethiopia's commitment to human rights. Делегация Мексики отметила законодательный прогресс и приверженность Эфиопии соблюдению прав человека.
Somalia noted Ethiopia's commitment to human rights, and commended its refugee policy and efforts to maintain peace in Africa. Делегация Сомали отметила приверженность Эфиопии осуществлению прав человека, а также одобрила ее политику в отношении беженцев и усилия по поддержанию мира в Африке.
It appreciated the cooperation of Qatar with international human rights mechanisms, and its commitment to improving the living conditions of migrant workers. Она высоко оценила взаимодействие Катара с международными правозащитными механизмами и его приверженность улучшению условий жизни трудящихся-мигрантов.
That commitment had been renewed in 2013 through the adoption of a resolution on the promotion and protection of human rights in the Community. Эта приверженность была вновь подтверждена в 2013 году принятием резолюции о поощрении и защите прав человека в Сообществе.
Indonesia noted the firm commitment of Norway to human rights. Индонезия отметила твердую приверженность Норвегии делу защиты прав человека.
It remained concerned by impunity, although it welcomed the country's commitment to combat it. Оно по-прежнему испытывает озабоченность по поводу безнаказанности, хотя и приветствует приверженность страны борьбе с ней.
Finland welcomed the Government's commitment to facilitating access to justice and fighting impunity. Финляндия приветствовала приверженность правительства облегчению доступа к правосудию и борьбе с безнаказанностью.
The Special Rapporteur commends the Government of Kazakhstan for its cooperative commitment and efforts to fight all forms of slavery and slavery-like practices. Специальный докладчик высоко оценивает приверженность правительства Казахстана совместной борьбе против всех форм рабства и сходных с рабством видов обращения и связанные с этим усилия.
Morocco welcomed the country's commitment to national reconciliation. Марокко приветствовало приверженность страны национальному примирению.
Togo applauded the Government's commitment to implementing recommendations accepted in 2009, despite the challenges facing the country. Того приветствовало приверженность правительства осуществлению рекомендаций, принятых в 2009 году, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна.
The country's long-standing commitment to the promotion and protection of human rights should be underscored. Следует подчеркнуть давнюю приверженность страны поощрению и защите прав человека.
The Republic of Moldova commended Portugal on its commitment to human rights and its engagement with international human rights mechanisms. Республика Молдова высоко оценила приверженность Португалии правам человека и ее участие в международных правозащитных механизмах.
Viet Nam commended the commitment of Portugal to promoting human rights, especially against the backdrop of the economic crisis. Вьетнам высоко оценил приверженность Португалии поощрению прав человека, особенно на фоне экономического кризиса.