The African Group reaffirms its absolute commitment to multilateral diplomacy. |
Группа африканских государств еще раз подтверждает свою полную поддержку делу многосторонней дипломатии. |
Local communities should be involved from the planning stage of tourism projects, as that would strengthen their commitment to tourism activities. |
Местные общины следует подключать к этому процессу уже на этапе планирования проектов в сфере туризма, поскольку это позволит укрепить их поддержку туристической деятельности. |
Should these steps not be taken, they indicated that Ethiopia would need to reconsider its military commitment to UNISFA. |
Если эти шаги не будут предприняты, отметили они, Эфиопии придется пересмотреть свою военную поддержку ЮНИСФА. |
We intend to maintain a firm, active, permanent commitment to the Organization and its purposes. |
Мы намерены сохранить твердую, активную и постоянную поддержку Организации, а также приверженность ее целям. |
While reiterating its commitment to the confidence-building measures, the Government of Morocco suggested some amendments to the action plan. |
Подтвердив свою поддержку мер укрепления доверия, правительство Марокко предложило ряд поправок к плану действий. |
In that context, Haiti reaffirmed its commitment to Brazil's initiative for a world alliance against hunger and poverty. |
В данном контексте Гаити подтверждает свою поддержку инициативы Бразилии по борьбе с голодом и нищетой в мире. |
In the Middle East, we have demonstrated our continued, strong commitment to the United Nations. |
На Ближнем Востоке мы неизменно оказываем Организации Объединенных Наций решительную поддержку. |
He also expressed appreciation of the commitment shown by the Government of the Netherlands, whose Minister for Foreign Affairs had addressed the Commission. |
Он высоко оценивает также поддержку со стороны правительства Нидерландов, министр иностранных дел которого выступил перед Комиссией. |
Not everybody in this room has a commitment. |
Не каждый в этом офисе имеет поддержку. |
Their commitment can only be obtained through open public debate and discussion. |
Обеспечить всеобщую поддержку прав человека возможно лишь путем публичного обсуждения этого вопроса. |
I also appeal to the international community to redouble its commitment and support. |
Я также призываю мировое сообщество усилить свою поддержку и подтвердить свою ответственность. |
She underscored UNFPA commitment to supporting national ownership and capacity development, including through national execution. |
Она подчеркнула, что ЮНФПА взял твердый курс на поддержку принципа национальной ответственности и создания потенциала, в том числе посредством национального исполнения проектов. |
He reiterated Poland's commitment to and political support for UNIDO. |
Он вновь заявляет о реши-мости Польши оказывать ЮНИДО поддержку, в том числе политическую. |
Thailand appreciated the efforts and commitment to human rights. |
Таиланд положительно оценил предпринятые страной усилия в поддержку прав человека и ее приверженность их соблюдению. |
Delegations commended UNFPA commitment to and engagement in United Nations reform. |
Делегации выразили признательность за неизменную поддержку ЮНФПА реформы Организации Объединенных Наций и активное участие в ней Фонда. |
Immediately thereafter, the Fund began preparing for a new allocation to accompany the Commission's statement of mutual commitment. |
Сразу же после этого Фонд начал подготовку к выделению новых ассигнований в поддержку заявления Комиссии о взаимных обязательствах. |
My Special Adviser confirmed the commitment of the United Nations to supporting the centre. |
Мой Специальный советник подтвердил готовность Организации Объединенных Наций оказывать поддержку этому центру. |
I will conclude by highlighting Pakistan's commitment to and support for a peaceful and stable Afghanistan. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Пакистан привержен мирному и стабильному Афганистану и готов оказывать ему поддержку. |
I would like, once again, to thank you for your personal commitment and support. |
Хотел бы вновь поблагодарить Вас за Вашу личную приверженность и поддержку. |
Lastly, I welcome the commitment of regional actors to support the peace process. |
Наконец, я приветствую курс региональных кругов на поддержку мирного процесса. |
The armed groups and the States and organizations that back them have not made a commitment to the Annan plan. |
Вооруженные группы и оказывающие им поддержку государства и организации не заявили о своей готовности выполнять план Аннана. |
The African Development Bank has made an institutional commitment to the initiative and has been active in national dialogue processes in opt-in countries. |
Африканский банк развития заявил о своем намерении оказывать поддержку в осуществлении инициативы и принимает активное участие в процессах национального диалога в присоединившихся к инициативе странах. |
In particular, they expressed their deep gratitude to President Mohamed Ould Abdelaziz, for his personal commitment and support for this initiative. |
В частности, они выразили глубокую признательность президенту Мохамеду ульд Абдель Азизу за его личную приверженность этой инициативе и ее поддержку. |
In a summit declaration issued in September 2014, NATO allies expressed their commitment to strengthening support to United Nations peacekeeping. |
Союзники по НАТО в заявлении по итогам саммита, изданном в сентябре 2014 года, заявили о своей готовности продолжать расширять поддержку, оказываемую деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Institute acknowledges the support received from the member States that have maintained their commitment to fulfilling their financial obligations. |
Институт отмечает поддержку, получаемую им от тех государств-членов, которые сохраняют приверженность выполнению своих финансовых обязательств. |