| I should like to add that we very much appreciate the personal commitment of the Secretary-General in this matter. | Я хотел бы добавить, что мы очень признательны Генеральному секретарю за его личную приверженность этому делу. |
| It calls on us to meet urgent needs on the ground and to transform our commitment in action. | В ней содержится обращенный к нам призыв обеспечить удовлетворение существующих на местах насущных потребностей и воплотить нашу приверженность в конкретные действия. |
| We cannot afford to ignore their leadership, knowledge, capacities and commitment. | Мы не можем не учитывать их руководящую роль, знания, возможности и приверженность. |
| With the unanimous adoption of that resolution, the Security Council has reaffirmed its commitment to the protection of women in armed conflict. | Единогласно приняв эту резолюцию, Совет Безопасности подтвердил свою приверженность делу защиты женщин в вооруженных конфликтах. |
| Eighth, and perhaps most crucial, is the political support and collective commitment of Member States to United Nations peacekeeping. | В-восьмых, и это, пожалуй, самое важное, государства-члены должны оказывать политическую поддержку и демонстрировать коллективную приверженность миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций. |
| We extend our acknowledgement to the troops of Burundi and Uganda and to their Governments for their steadfast commitment. | Мы выражаем признательность воинским частям Бурунди и Уганды и правительствам этих стран за их непоколебимую приверженность делу. |
| We welcome the commitment shown by President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and his Government to setting up an all-inclusive Somali Government. | Мы приветствуем проявленную президентом Шейхом Шарифом Ахмедом и его правительством приверженность идее создания представительного правительства Сомали. |
| Mr. Clinton's resolute action on behalf of Haiti and his generous commitment have already produced results. | Энергичные действия г-на Клинтона в интересах Гаити и его глубокая приверженность и щедрая поддержка уже дали свои плоды. |
| The Maltese Government has constantly reaffirmed its commitment to the attainment of equality between women and men. | Мальтийское правительство неоднократно подтверждало свою приверженность делу обеспечения равенства женщин и мужчин. |
| Let me seize this opportunity to thank them all for their tireless efforts and their personal commitment. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и поблагодарить их всех за их неустанные усилия и личную приверженность этому делу. |
| Regular resources are a benchmark of commitment to children's rights. | Регулярные ресурсы - это тот оселок, на котором проверяется приверженность правам ребенка. |
| Therefore, Delta Sigma Theta Sorority, Inc. reaffirms its commitment to HIV/AIDS prevention and education campaigns. | Поэтому «Дельта Сигма Тета Сорорити, инк.» подтверждает свою приверженность превентивным и просветительским кампаниям, посвященным ВИЧ/СПИДу. |
| We urge the Provisional Institutions of Self-Government to demonstrate their responsibility for, and commitment to, achieving concrete progress on the implementation of the standards. | Мы настоятельно призываем Временные институты самоуправления демонстрировать ответственность и приверженность достижению конкретного прогресса в осуществлении стандартов. |
| The Security Council commends Madiba for his tenacity and unwavering commitment towards political reconciliation in Burundi. | Совет Безопасности выражает благодарность Мадибе за его неустанные усилия и непоколебимую приверженность делу политического примирения в Бурунди. |
| The decade has been marked by local commitment and pioneering action. | Для прошедшего десятилетия были характерны приверженность местных органов власти и их новаторские действия. |
| Many representatives welcomed the strong commitment demonstrated by Kenya, which had deposited the first instrument of ratification on the opening day of the Conference. | Многие представители приветствовали твердую приверженность, продемонстрированную Кенией, которая в день открытия Конференции передала на хранение первую ратификационную грамоту. |
| As a member of the European Union, Germany has reaffirmed its commitment to a cooperative and effective multilateralism. | Являясь одним из членов Европейского союза, Германия постоянно подтверждает свою приверженность сотрудничеству и эффективной многосторонности. |
| During his opening statement, the Minister of Presidential Affairs reiterated the Government's commitment to the establishment of the commission. | В своем вступительном заявлении министр по делам Канцелярии президента вновь подтвердил приверженность правительства делу создания комиссии. |
| The commitment and constructive support of States neighbouring Afghanistan are also key factors in terms of the recovery of the country and of regional stability. | Приверженность и конструктивная поддержка соседних с Афганистаном государств также являются ключевыми факторами в восстановлении страны и обеспечении региональной стабильности. |
| We appeal to the donor countries to continue to demonstrate their commitment, political will and generosity to this end. | Мы настоятельно призываем страны-доноры и далее проявлять приверженность, политическую волю и щедрость в этом контексте. |
| During the Millennium Summit, President de la Rúa reaffirmed Argentina's commitment to continue participating in peacekeeping operations established by the Security Council. | На Саммите тысячелетия президент де ла Руа подтвердил приверженность Аргентины цели дальнейшего участия в санкционируемых Советом Безопасности операциях по поддержанию мира. |
| This consensus confirms once again the Council's commitment to peacekeeping. | Этот консенсус вновь подтверждает приверженность Совета деятельности по поддержанию мира. |
| Our commitment to this goal is unequivocal and flows from our constitutional obligation. | Наша приверженность этой цели является безоговорочной и вытекает из нашего конституционного обязательства. |
| I would like to underscore here today our commitment to continued action, in active partnership with similarly concerned governmental, intergovernmental and non-governmental organizations. | Я хотел бы подчеркнуть сегодня нашу приверженность продолжению этой деятельности на основе активного сотрудничества с другими заинтересованными правительственными, межправительственными и неправительственными организациями. |
| We appreciate the continued commitment by the Council to deal with the situation of children in armed conflict. | Мы признательны за неизменную приверженность Совета рассмотрению положения детей в вооруженных конфликтах. |