I should like to add that we very much appreciate the personal commitment of the Secretary-General in this matter. |
Я хотел бы добавить, что мы очень признательны Генеральному секретарю за его личную приверженность этому делу. |
It calls on us to meet urgent needs on the ground and to transform our commitment in action. |
В ней содержится обращенный к нам призыв обеспечить удовлетворение существующих на местах насущных потребностей и воплотить нашу приверженность в конкретные действия. |
We cannot afford to ignore their leadership, knowledge, capacities and commitment. |
Мы не можем не учитывать их руководящую роль, знания, возможности и приверженность. |
With the unanimous adoption of that resolution, the Security Council has reaffirmed its commitment to the protection of women in armed conflict. |
Единогласно приняв эту резолюцию, Совет Безопасности подтвердил свою приверженность делу защиты женщин в вооруженных конфликтах. |
Eighth, and perhaps most crucial, is the political support and collective commitment of Member States to United Nations peacekeeping. |
В-восьмых, и это, пожалуй, самое важное, государства-члены должны оказывать политическую поддержку и демонстрировать коллективную приверженность миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций. |
We extend our acknowledgement to the troops of Burundi and Uganda and to their Governments for their steadfast commitment. |
Мы выражаем признательность воинским частям Бурунди и Уганды и правительствам этих стран за их непоколебимую приверженность делу. |
We welcome the commitment shown by President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and his Government to setting up an all-inclusive Somali Government. |
Мы приветствуем проявленную президентом Шейхом Шарифом Ахмедом и его правительством приверженность идее создания представительного правительства Сомали. |
Mr. Clinton's resolute action on behalf of Haiti and his generous commitment have already produced results. |
Энергичные действия г-на Клинтона в интересах Гаити и его глубокая приверженность и щедрая поддержка уже дали свои плоды. |
The Maltese Government has constantly reaffirmed its commitment to the attainment of equality between women and men. |
Мальтийское правительство неоднократно подтверждало свою приверженность делу обеспечения равенства женщин и мужчин. |
Let me seize this opportunity to thank them all for their tireless efforts and their personal commitment. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и поблагодарить их всех за их неустанные усилия и личную приверженность этому делу. |
Regular resources are a benchmark of commitment to children's rights. |
Регулярные ресурсы - это тот оселок, на котором проверяется приверженность правам ребенка. |
Therefore, Delta Sigma Theta Sorority, Inc. reaffirms its commitment to HIV/AIDS prevention and education campaigns. |
Поэтому «Дельта Сигма Тета Сорорити, инк.» подтверждает свою приверженность превентивным и просветительским кампаниям, посвященным ВИЧ/СПИДу. |
We urge the Provisional Institutions of Self-Government to demonstrate their responsibility for, and commitment to, achieving concrete progress on the implementation of the standards. |
Мы настоятельно призываем Временные институты самоуправления демонстрировать ответственность и приверженность достижению конкретного прогресса в осуществлении стандартов. |
The Security Council commends Madiba for his tenacity and unwavering commitment towards political reconciliation in Burundi. |
Совет Безопасности выражает благодарность Мадибе за его неустанные усилия и непоколебимую приверженность делу политического примирения в Бурунди. |
The decade has been marked by local commitment and pioneering action. |
Для прошедшего десятилетия были характерны приверженность местных органов власти и их новаторские действия. |
Many representatives welcomed the strong commitment demonstrated by Kenya, which had deposited the first instrument of ratification on the opening day of the Conference. |
Многие представители приветствовали твердую приверженность, продемонстрированную Кенией, которая в день открытия Конференции передала на хранение первую ратификационную грамоту. |
As a member of the European Union, Germany has reaffirmed its commitment to a cooperative and effective multilateralism. |
Являясь одним из членов Европейского союза, Германия постоянно подтверждает свою приверженность сотрудничеству и эффективной многосторонности. |
During his opening statement, the Minister of Presidential Affairs reiterated the Government's commitment to the establishment of the commission. |
В своем вступительном заявлении министр по делам Канцелярии президента вновь подтвердил приверженность правительства делу создания комиссии. |
The commitment and constructive support of States neighbouring Afghanistan are also key factors in terms of the recovery of the country and of regional stability. |
Приверженность и конструктивная поддержка соседних с Афганистаном государств также являются ключевыми факторами в восстановлении страны и обеспечении региональной стабильности. |
We appeal to the donor countries to continue to demonstrate their commitment, political will and generosity to this end. |
Мы настоятельно призываем страны-доноры и далее проявлять приверженность, политическую волю и щедрость в этом контексте. |
During the Millennium Summit, President de la Rúa reaffirmed Argentina's commitment to continue participating in peacekeeping operations established by the Security Council. |
На Саммите тысячелетия президент де ла Руа подтвердил приверженность Аргентины цели дальнейшего участия в санкционируемых Советом Безопасности операциях по поддержанию мира. |
This consensus confirms once again the Council's commitment to peacekeeping. |
Этот консенсус вновь подтверждает приверженность Совета деятельности по поддержанию мира. |
Our commitment to this goal is unequivocal and flows from our constitutional obligation. |
Наша приверженность этой цели является безоговорочной и вытекает из нашего конституционного обязательства. |
I would like to underscore here today our commitment to continued action, in active partnership with similarly concerned governmental, intergovernmental and non-governmental organizations. |
Я хотел бы подчеркнуть сегодня нашу приверженность продолжению этой деятельности на основе активного сотрудничества с другими заинтересованными правительственными, межправительственными и неправительственными организациями. |
We appreciate the continued commitment by the Council to deal with the situation of children in armed conflict. |
Мы признательны за неизменную приверженность Совета рассмотрению положения детей в вооруженных конфликтах. |