| Scaling up commitment to the implementation of the sustainability agenda and development transformation based on science, technology and innovation is critical. | Крайне важно усилить приверженность осуществлению повестки дня устойчивости и преобразований в результате развития на основе науки, техники и инноваций. |
| This commitment to partnership has since been repeated at every major summit of the United Nations. | Впоследствии эта приверженность партнерству подтверждалась на всех крупных встречах Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
| This would provide valuable advice and opinion from the operational level, and ensure a collective policy awareness and commitment from teachers towards new policies. | Они могут дать ценные советы и высказать мнения, основанные на практическом опыте, и обеспечить коллективную поддержку и приверженность со стороны преподавателей в отношении новой политики. |
| Reporting demonstrates a country's commitment to human rights and the rule of law. | Представление докладов демонстрирует приверженность страны правам человека и принципу верховенства закона. |
| That commitment was demonstrated by the fact that Peru would host the fifteenth session of the UNIDO General Conference in Lima. | Эта приверженность подтверждается тем, что Перу станет организатором пятнадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, которая состоится в Лиме. |
| Members of the organization share a commitment to justice and the rule of law. | Члены организации разделяют приверженность правосудию и верховенству права. |
| The organization increased its commitment to the Millennium Development Goals by carrying out significant activities for each of the goals. | Организация укрепила свою приверженность Целям развития тысячелетия, осуществляя значительную деятельность по каждой из этих целей. |
| Volunteers and contributors from every part of the social and communal fabric share this commitment. | Эту приверженность разделяют добровольцы и доноры, представляющие все социальные и общинные слои населения. |
| It applauded Monaco for its international commitment to combating poverty, centred around maternal and child health and pandemics. | Оно всячески приветствовало международную приверженность Монако делу борьбы с бедностью при уделении основного внимания здоровью матерей и детей и борьбе с пандемиями. |
| It noted measures to promote economic, social and cultural rights and the commitment to protecting children's rights. | Он отметил меры по поощрению экономических, социальных и культурных прав и приверженность защите прав детей. |
| That implies a commitment by all States to the principle of international assistance and cooperation. | Это подразумевает приверженность всех государств принципу международной помощи и сотрудничества. |
| The commitment to human rights is permanent and no result can be definitely taken for granted. | Приверженность правам человека неизменна, и останавливаться на достигнутых результатах не следует. |
| CoE-ECRI appreciated San Marino's commitment to freedom of expression and independence of media. | ЕКРН-СЕ высоко оценивает приверженность Сан-Марино обеспечению свободы выражения мнений и независимости средств массовой информации. |
| UNFPA noted the commitment of Grenada to addressing adolescent pregnancy. | ЮНФПА отметил приверженность Гренады решению проблемы подростковой беременности. |
| CHRI recommended that Grenada demonstrate its commitment to the United Nations human rights mechanisms by complying with its treaty reporting obligations. | ПИС рекомендовала Гренаде продемонстрировать свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций путем выполнения своих договорных обязательств по представлению докладов. |
| To do so, a new commitment to make human resources a priority is needed in our countries. | Для этого нашим странам нужно возобновить приверженность повышению потенциала людских ресурсов. |
| As of June 2013,128 countries and basin organizations have signed the pact, demonstrating increasing commitment to basin management and IWRM. | По состоянию на июнь 2013 года пакт был подписан 128 странами и бассейновыми организациями, что демонстрирует растущую приверженность идее управления на уровне бассейнов и осуществлению КУВР. |
| The strong political support and commitment behind the Action Plan provided a golden opportunity for African economic integration, growth and development. | Твердая политическая поддержка и приверженность делу осуществления Плана открывают уникальные возможности для экономической интеграции, роста и развития в Африке. |
| He reiterated the European Union's commitment to the Convention and welcomed the process of reviewing its implementation. | Он подтвердил приверженность Европейского союза целям Конвенции и высоко оценил процесс обзора ее осуществления. |
| The Government of The Gambia reiterates its commitment to uphold and promote Human Rights. | Правительство Гамбии вновь подтверждает свою приверженность делу поддержки и поощрения прав человека. |
| Those referrals underlined the Organization's commitment to accountability of its personnel and highlighted each State's responsibility for ensuring accountability. | Такие действия по направлению на рассмотрение подчеркивают приверженность Организации Объединенных Наций обеспечению подотчетности своего персонала и акцентируют ответственность каждого государства за обеспечение подотчетности. |
| Belarus called on all interested States to display maximum flexibility in negotiations and to demonstrate their commitment to combating terrorism. | Беларусь призывает все заинтересованные стороны проявить максимальную гибкость на переговорах и на деле подтвердить свою приверженность борьбе с терроризмом. |
| It also welcomed the Secretary-General's initiatives enjoining Member States to show commitment to obligations relating to the covenants of international humanitarian law. | Оно также приветствует инициативы Генерального секретаря, требующие от государств-членов проявить приверженность обязательствам, относящимся к договоренностям в области международного гуманитарного права. |
| The Government is to be commended for its continued commitment to passing the new law on a Truth and Reconciliation Commission. | Следует отдать должное правительству за его неизменную приверженность принятию нового закона о создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| He reiterated the commitment of the Government of Afghanistan to fair, democratic and transparent elections. | Он подтвердил приверженность правительства Афганистана честным, демократическим и прозрачным выборам. |