| Ethiopia's commitment to the peaceful resolution of the conflict that has been imposed on it by Eritrea is well known. | Приверженность Эфиопии мирному урегулированию конфликта, который был навязан ей Эритреей, хорошо известна. |
| In conclusion, I reaffirm my country's commitment to international humanitarian law and the protection of civilians affected by violence and terrorism. | В заключение я хотела бы вновь подтвердить приверженность нашей страны международному гуманитарному праву и защите гражданских лиц, пострадавших в результате насилия и терроризма. |
| A full and vigorous commitment now is necessary for our efforts thus far to bear successful long-term results. | В настоящее время необходимо проявляться полную и решительную приверженность, чтобы предпринятые до сих пор усилия принесли успешные долговременные плоды. |
| Both in word and action, it has repeatedly proven its commitment to the principles that govern world peace and stability today. | Она неоднократно доказывала и на словах, и на деле свою приверженность принципам, лежащим в основе сегодняшнего всеобщего мира и стабильности. |
| His Group reiterated its commitment to the new round of GSTP negotiations and looked forward to UNCTAD's continued support. | Его Группа вновь подтвердила свою приверженность новому раунду переговоров в рамках ГСТП и выразила надежду на дальнейшую поддержку со стороны ЮНКТАД. |
| The United States also commends the Government of Papua New Guinea for its commitment to the full implementation of the Bougainville Peace Agreement. | Соединенные Штаты воздают также должное правительству Папуа-Новой Гвинеи за его приверженность полному осуществлению Бугенвильского мирного соглашения. |
| With its unwavering commitment to international legality, Morocco has acceded to almost all international legal instruments on terrorism. | Сохраняя непоколебимую приверженность соблюдению норм международного права, Марокко присоединилось практически ко всем международно-правовым документам по терроризму. |
| The presidential statement proposed for adoption today demonstrates our commitment to the principles of the resolution. | В предлагаемом для принятия сегодня заявлении Председателя нашла отражение наша приверженность закрепленным в этой резолюции принципам. |
| Once again, the commitment to assist Haiti in its process of democratic transition has been most eloquently demonstrated. | Еще раз самым красноречивым образом была продемонстрирована приверженность делу оказания помощи Гаити в осуществлении ее процесса демократического перехода. |
| Their commitment has been a major factor in the success of the United Nations mission. | Их приверженность делу является одним из важнейших факторов успеха этой миссии Организации Объединенных Наций. |
| As I have already suggested, it will require continuing commitment to keep it that way. | Как я уже заметил, чтобы сохранить его, потребуется неизменная приверженность. |
| The commitment has been deep in the hearts of people on all sides. | Приверженность глубока, и ею наполнены сердца людей со всех сторон. |
| By completing all its investigations by the end of 2004, my Office has demonstrated its commitment to the completion strategy. | Тем, что моя Канцелярия завершила все расследования к концу 2004 года, она продемонстрировала свою приверженность стратегии завершения работы. |
| Africa's commitment to fighting terrorism is crystal-clear; as exemplified by the Algiers Convention. | Приверженность Африки борьбе с терроризмом совершенно очевидна, и об этом свидетельствует, например, принятая в Алжире Конвенция. |
| Let the world's leaders prove their commitment by acting on it as soon as they return home. | Пусть мировые лидеры докажут свою приверженность, претворив ее в конкретные дела, как только они вернутся домой. |
| Today, we reiterate our common commitment to work together cooperatively to achieve this goal. | Сегодня мы подтверждаем нашу общую приверженность осуществлению совместных шагов для достижения этой цели. |
| He made a strategic choice for peace at Madrid in 1991, and we welcome Syria's continued commitment to that choice. | В 1991 году в Мадриде он сделал стратегический выбор в пользу мира, и мы приветствуем продолжающуюся приверженность Сирии этому выбору. |
| We are responsible for our commitment to that legacy and guide and for working to ensure their ongoing relevance. | Мы ответственны за нашу приверженность этому наследию и руководству и за то, чтобы обеспечить их непреходящую ценность. |
| Political will and commitment are necessary for achieving concrete results in implementing the Platform for Action. | Для достижения конкретных результатов в осуществлении Платформы действий необходимы политическая воля и приверженность. |
| WFDY reiterated its commitment with the cause of the people and youth of Western Sahara for their right to self determination. | Федерация подтвердила свою приверженность борьбе народа и молодежи Западной Сахары за право на самоопределение. |
| To that end, we welcome the commitment of the leaders of the two parties to meet on a biweekly basis. | В этой связи мы приветствуем приверженность лидеров обеих сторон проведению встреч каждые две недели. |
| This fact and this commitment stand in contrast to the circumstances under Saddam Hussein's regime. | Данный факт и такая приверженность контрастируют с условиями, которые существовали при режима Саддама Хусейна. |
| It demonstrated the international community's strong commitment to the resolution of that deteriorating crisis. | Оно продемонстрировало твердую приверженность международного сообщества разрешению этого все более усугубляющегося кризиса. |
| Mr. Cumaraswamy credited civil society groups for their vigilance and commitment to accelerating the process of reforms in the region. | Г-н Кумарасвами отдал должное группам гражданского общества за их бдительность и приверженность ускорению процесса реформ в регионе. |
| It thereby showed its commitment to an international legal order based on the rule of law. | Тем самым она демонстрирует свою приверженность установлению международного правопорядка, основанного на верховенстве права. |