| Moreover, the commitment of national leaders was absolutely essential. | Кроме того, абсолютно необходима приверженность национальных лидеров идее развития. |
| It is vital that we sustain our commitment to Lebanon's reconstruction and to the strengthening of its sovereignty. | Крайне важно, чтобы мы сохранили нашу приверженность восстановлению Ливана и укреплению его суверенитета. |
| I congratulate him also on his continued commitment to my country. | Я воздаю ему должное за его неизменную приверженность моей стране. |
| Representatives also expressed a strong commitment to continue the follow-up and implementation of the reform agenda adopted at the World Summit last September. | Кроме того, представители высказали твердую приверженность продолжать последующую деятельность и осуществление повестки дня по реформированию Организации, принятой на Всемирном саммите в сентябре прошлого года. |
| India remains steadfast in its commitment to promoting world peace and security. | Индия сохраняет свою неизменную приверженность содействию международному миру и безопасности. |
| Ultimately, the commitment to development can only be translated into action if developing countries have requisite funds and possess sufficient capacities. | В конечном счете приверженность развитию может быть преобразована в реальные действия только в том случае, если развивающиеся страны обладают необходимыми средствами и достаточными потенциалами. |
| The Foreign Minister reaffirmed Iceland's strong commitment to the Doha Development Agenda. | Министр иностранных дел подтвердила твердую приверженность Исландии Дохинской повестке дня в интересах развития. |
| It is vital that that commitment be strengthened and continued as the Tribunals approach the final stages of their work. | Существует жизненная необходимость укрепить и сохранить такую приверженность по мере приближения трибуналов к заключительному этапу их работы. |
| Norway will stand by its long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. | Норвегия подтверждает свою долгосрочную приверженность успешному завершению миссий, возложенных на эти два трибунала Советом Безопасности. |
| I wish to reaffirm my Government's commitment to the work of the ICC and to pledge its continued cooperation with the Court. | Я хотел бы еще раз подтвердить приверженность моего правительства деятельности МУС и заверить в его неизменной готовности сотрудничать с Судом. |
| Trinidad and Tobago's commitment to the Rome Statute is long-standing. | Приверженность Тринидада и Тобаго Римскому статуту носит долгосрочный характер. |
| The international community must demonstrate its commitment to victims by making financial contributions to the Trust Fund. | Международное сообщество должно продемонстрировать потерпевшим свою приверженность посредством внесения в Целевой фонд финансовых средств. |
| It is that political will to transform our knowledge and commitment into practical action that the world sometimes lacks. | Зачастую в мире не хватает политической воли для того, чтобы перенести наши знания и приверженность в плоскость практических действий. |
| What is needed is commitment and support from our development partners. | Нам необходимы лишь приверженность и поддержка наших партнеров по развитию. |
| Therefore, Peru is involved in dealing with the socio-political evolution of the African continent, and this is a commitment to international peace and security. | Поэтому Перу участвует в социально-экономическом развитии Африканского континента, проявляя свою приверженность международному миру и безопасности. |
| Nepal welcomes the commitment of the international community and of Africa's peoples to peace and development in Africa. | Непал приветствует приверженность международного сообщества и народов Африки делу мира и развития Африки. |
| Let me conclude by reaffirming Botswana's commitment to the continuing dialogue on international migration and development. | Позвольте мне подтвердить приверженность Ботсваны продолжению Диалога по вопросу о международной миграции и развитии. |
| The report also strongly illustrates the unprecedented commitment of the United Nations to work with African countries in realizing its development potential. | В докладе также наглядно отражена беспрецедентная приверженность Организации Объединенных Наций цели укрепления сотрудничества с африканскими странами в интересах реализации их потенциала в области развития. |
| In this regard, Zambia reaffirms its commitment to support the work of the newly established Human Rights Council. | В этой связи Замбия вновь подтверждает свою приверженность усилиям по поддержке работы недавно созданного Совета по правам человека. |
| I also wish to reaffirm Peru's commitment to helping the ICC to effectively fulfil its mandate and to enhance the integrity of its Statute. | Также хочу подтвердить приверженность Перу усилиям по содействию МУС в эффективном выполнении его мандата и обеспечении авторитетности его Статута. |
| The support demonstrated for the Treaty highlights the commitment of the international community to establish a universal and verifiable comprehensive nuclear test ban. | Продемонстрированная поддержка Договора еще раз указывает на приверженность международного сообщества делу введения всеобщего и поддающегося проверке запрета на ядерные испытания. |
| My country's position is that the international community's commitment and cooperation is needed more than ever before. | Моя страна придерживается мнения, что приверженность и сотрудничество со стороны международного сообщества необходимы как никогда ранее. |
| Thirdly, I would like to reaffirm Croatia's commitment to furthering our productive relationship with the Agency. | В-третьих, я хотела бы подтвердить приверженность Хорватии развитию наших продуктивных отношений с Агентством. |
| That new law reflects the commitment of our country to guaranteeing full respect for the human rights of migrants and their families. | Этот новый закон отражает приверженность нашей страны всеобъемлющему соблюдению прав человека мигрантов и их семей. |
| That country's commitment to the social and economic development of the Caribbean continues to be well demonstrated. | Приверженность Кубы социальному и экономическому развитию Карибского региона по-прежнему не вызывает никаких сомнений. |