He pointed out that protective measures had been stepped up and reaffirmed Syria's commitment to and respect for international agreements. |
Он указал, что защитные меры были усилены, и подтвердил приверженность Сирии делу уважения международных соглашений. |
They reaffirmed their full commitment to continued reforms with a view to enhancing core professional goals of quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness. |
Они подтвердили свою полную приверженность продолжению реформ в целях укрепления основополагающих профессиональных целей обеспечения качества, производительности, своевременности и экономической эффективности. |
More action and commitment from all involved is also needed to ensure the sustainability of durable solutions. |
Кроме того, для обеспечения прочности долговременных решений требуются более широкий круг мер и приверженность со стороны всех участников. |
He is impressed by the commitment and highly efficient work of WFP in crisis situations. |
На него произвели большое впечатление приверженность и высокая эффективность работы ВВП в кризисных ситуациях. |
Each of those States had demonstrated its commitment to implementation of the Strategic Plan by allocating domestic resources to its implementation. |
Каждое из этих государств продемонстрировало свою приверженность осуществлению Стратегического плана, выделив свои внутренние ресурсы для его осуществления. |
The commitment by the international community to prevent and eliminate child labour has resulted in a substantial reduction of the phenomenon during the last four years. |
Приверженность международного сообщества делу предотвращения и ликвидации детского труда обеспечила существенное сокращение масштабов этого явления за последние четыре года. |
More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. |
Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия. |
That would not only secure commitment and resources, but also ensure constancy and predictability of meetings. |
Это позволит не только обеспечить приверженность и ресурсы, но и также постоянный и предсказуемый характер проведения таких совещаний. |
We cannot allow one of our most important industries to undermine our commitment to international peace and security. |
Мы не можем позволить, чтобы одна из наших важнейших отраслей подрывала нашу приверженность международному миру и безопасности. |
We will remember your dedication, commitment and strength, as well those of your staff. |
Мы будем помнить Вашу приверженность, самоотверженность и настойчивость, а также усилия Вашего персонала. |
The EU emphasized its commitment to promoting tangible progress towards a resolution of that conflict and underlined the importance of reinvigorating the peace process. |
ЕС подчеркивает свою приверженность делу поощрения реального прогресса в направлении к урегулированию этого конфликта и подчеркивает важность возрождения мирного процесса. |
Australia has demonstrated a considerable commitment to promoting research and data collection on population ageing. |
Австралия продемонстрировала твердую приверженность содействию проведению научных исследований и сбору данных о старении населения. |
A firm commitment to facilitate international relief implies that adequate procedures are in place, not least within national administrative and legal frameworks. |
Твердая приверженность делу оказания содействия чрезвычайной международной помощи предполагает разработку надлежащих процедур, в частности и не в последнюю очередь, касающихся применения национальных административно-правовых норм. |
If Liberia is to move forward, there must be a long-term commitment to the development process. |
Для того чтобы Либерия продвигалась вперед, необходима долгосрочная приверженность целям процесса развития. |
They show that host-country ownership and commitment to the reform process are essential. |
Как показали исследования, существенно важное значение имеют ответственный подход принимающей страны к процессу реформирования и ее приверженность этому процессу. |
Korea has demonstrated its commitment to UNCLOS by actively participating in the work of those organs. |
Корея демонстрирует свою приверженность ЮНКЛОС, активно участвуя в работе этих органов. |
The international community's commitment seems to be clear. |
Представляется, что приверженность международного сообщества является весьма недвусмысленной. |
The Fund is truly a lifelong commitment. |
Приверженность этому фонду - на всю жизнь. |
We also need commitment on the part of all of us to reach agreement. |
Нам также нужна приверженность со стороны всех нас достижению компромисса. |
We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. |
Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели. |
This firm commitment is backed up by several justifications. |
Эту твердую приверженность подтверждают несколько доказательств. |
In other words, the driving force in nation-building is the commitment of individual citizens and their strong belief in the future of their country. |
Иными словами, движущей силой национального строительства является приверженность отдельных граждан и их решительная вера в будущее своей страны. |
We wish to affirm unequivocally once again our primary commitment to the least developed countries and to the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Мы хотим еще раз совершенно определенно подтвердить свою твердую приверженность наименее развитым странам и осуществлению Брюссельской программы действий. |
That situation could have been avoided if all members had shown sufficient commitment and flexibility. |
Этой ситуации можно было бы избежать, если бы все члены продемонстрировали необходимую приверженность и гибкость. |
The Declaration that we have adopted today reaffirms our commitment to combating poverty. |
Принятая сегодня Декларация подтверждает нашу приверженность борьбе с нищетой. |