The MDG contract targets well-performing countries that have successfully implemented budget support and that show a commitment to achieving and monitoring the MDGs. |
Контракт по ЦРДТ ориентирован на страны с хорошими показателями, которые успешно осуществляют бюджетную поддержку и демонстрируют приверженность достижению ЦРДТ и контролю над этим процессом. |
He paid a tribute to the Government of Sierra Leone for its participation and commitment to the process. |
Оратор отдает должное правительству Сьерра-Леоне за его участие и приверженность процессу. |
These differences determined a stronger or weaker commitment of political forces to the democratic regime and defence of human rights. |
Эти различия обусловили большую или меньшую приверженность политических сил демократии и защите прав человека. |
We honestly wanted to believe this and dealt with that Government positively and with full commitment to the agreements. |
Мы честно хотели верить в это и работали с этим правительством в позитивном духе, проявляя безоговорочную приверженность этим договоренностям. |
We have travelled a long way since that time and our commitment to the United Nations has only grown in strength. |
С того времени пройден длинный путь, и наша приверженность Организации Объединенных Наций лишь укрепилась. |
Today, as in the past, Liberia reaffirms its commitment to this instrument. |
Сегодня, как и в прошлом, Либерия подтверждает свою приверженность этому документу. |
From this high rostrum, I wish to reiterate my Government's robust commitment to the consolidation of democracy and the continuity of reforms. |
С этой высокой трибуны я хочу вновь подтвердить твердую приверженность нашего правительства укреплению демократии и продолжению реформ. |
Ecuador reaffirms its commitment to multilateralism and to the ideals that inspired the founding of the United Nations. |
Эквадор подтверждает свою приверженность многостороннему подходу и идеалам, вдохновлявшим создателей Организации Объединенных Наций. |
We also believe it to be of the utmost importance to reaffirm our commitment to tolerance and respect for diversity. |
Мы также считаем, что исключительно важно подтвердить нашу приверженность таким принципам, как терпимость и уважение разнообразия. |
And we welcome the personal engagement and commitment of the Secretary-General. |
И мы приветствуем личное участие и приверженность делу Генерального секретаря. |
We welcome his commitment to implement the changes recommended in the Brahimi report for which he is responsible. |
Мы с удовлетворением отмечаем его приверженность цели осуществления перемен, рекомендованных в докладе Брахими, ответственность за осуществление которых возложена на него. |
The commitment of all States parties to the disarmament goals in the preamble and article VI of the Treaty should be reaffirmed. |
Необходимо подтвердить приверженность всех государств-участников целям разоружения, провозглашенную в преамбуле и статье VI Договора. |
But we believe that our experience and our commitment fit us to rise to the challenge. |
Но мы считаем, что наш опыт и наша приверженность общему делу позволят нам оказаться на высоте стоящих перед нами задач. |
I would also like to emphasize my country's unwavering commitment to the world Organization. |
Я также хотел бы подчеркнуть, что моя страна сохраняет полную приверженность целям всемирной Организации. |
The Commission needed to demonstrate a strong political will and commitment to the peoples of countries emerging from conflict. |
Комиссия должна продемонстрировать сильную политическую волю и приверженность обязательствам народам стран, переживших конфликт. |
We proved our commitment to this noble cause by sheltering 360,000 refugees during the Kosovo crisis. |
Мы продемонстрировали свою приверженность этому благородному делу, приняв у себя 360000 беженцев во время кризиса в Косово. |
That is why my country strongly favours a more resolute commitment by the United Nations to promote a culture of peace. |
Вот почему наша страна решительно выступает за более решительную приверженность Организации Объединенных Наций делу содействия культуре мира. |
Strategic partnerships and leadership commitment are key to success. |
Стратегические партнерские связи и приверженность руководства являются ключом к успеху. |
The organization embodies the shared commitment of 800 million Europeans to human rights, democracy and the rule of law. |
Организация воплощает в себе разделяемую 800 миллионами европейцев приверженность правам человека, демократии и верховенству права. |
We recognize and much appreciate this practical commitment and support for our goal. |
Мы признаем и высоко ценим эту практическую приверженность нашей цели и ее поддержку. |
The representative of Tunisia stressed his country's continued commitment to strengthening UNCTAD's role and capacity with regard to development work. |
Представитель Туниса подчеркнул неизменную приверженность его страны делу усиления роли и потенциала ЮНКТАД в контексте работы по вопросам развития. |
Mr. Effah-Apenteng (Ghana): Africa has demonstrated its commitment and determination to bring opportunity and progress to its peoples. |
Г-н Эффах-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Африка продемонстрировала свою приверженность и решительность добиться реализации возможностей и обеспечить прогресс для своих народов. |
Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism. |
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. |
They take popular opposition to the deal as a sign that America's commitment to an open economy may be waning. |
Они считают общественную оппозицию этой сделке признаком того, что приверженность Америки идее открытой экономики ослабевает. |
She reaffirmed her country's commitment to the goals of the Habitat Agenda and urged the international community to continue its active implementation. |
Она подтверждает приверженность своей страны целям Повестки дня Хабитат и призывает международное сообщество активно заниматься ее осуществлением. |