Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
This commitment also drives the agenda for the most disadvantaged children in country programmes of cooperation. Эта приверженность также является движущей силой повестки дня по вопросам, касающимся наиболее социально незащищенных детей, в рамках страновых программ сотрудничества.
As such, the awareness of and commitment against such violence is of particular importance during these times. Однако в эти времена осознание и приверженность борьбе с таким насилием как таковые имеют особое значение.
The Committee reconfirmed its strong commitment to continuing implementation of the UNECE Strategy for ESD beyond 2015. Комитет вновь подтвердил свою твердую приверженность дальнейшему осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР в период после 2015 года.
In this regard, we reaffirm our commitment to maintaining Africa among the highest priorities of the General Assembly. В этой связи мы вновь подтверждаем свою приверженность сохранению вопросов положения в Африке в числе важнейших приоритетов Генеральной Ассамблеи.
UNDP and UNODC supported the first-ever anti-corruption workshop in the country, at which government officials expressed their commitment to ratifying the Convention. ПРООН и УНП ООН поддержали проведение в этой стране первого практикума по борьбе с коррупцией, в ходе которого правительственные должностные лица выразили свою приверженность ратификации Конвенции.
These provisions reflect the Brazilian State's commitment with abolishing such criminal conduct, particularly in respect of civil service. Эти положения отражают приверженность бразильского государства искоренению этого вида преступления, особенно среди тех, кто находится на гражданской службе.
I acknowledge the leadership that all of them are providing to OPANAL and their active commitment to the cause of nuclear disarmament. Я признаю то лидерство, которым они отметили ОПАНАЛ, и их активную приверженность делу ядерного разоружения.
The United States of America acknowledged Brunei Darussalam's commitment to the rights of children and gender equality. Делегация Соединенных Штатов Америки признала приверженность Бруней-Даруссалама соблюдению прав детей и гендерного равенства.
The Commission reaffirmed that commitment in its decisions 21/1 and 22/2. Комиссия подтвердила приверженность этой цели в своих решениях 21/1 и 22/2.
Organizational dedication to gender equality is evident in the commitment of resources and the development of capacity in this area. Приверженность организации обеспечению гендерного равенства видна по объему выделяемых ресурсов и развитию потенциала в этой области.
I believe that commitment is shared by many in the world. Как я полагаю, эта приверженность разделяется многими в мире.
The track record and commitment of France to nuclear disarmament are exemplary. Послужной список Франции и ее приверженность в плане ядерного разоружения носят образцовый характер.
In the preamble, the amended Constitution reaffirms the commitment of the Union of the Comoros to the universal values of human rights. В преамбуле этой новой пересмотренной Конституции подтверждается приверженность Союза Коморских Островов всеобщим ценностям прав человека.
New Zealand has a long-standing commitment to promoting the rights of persons with disabilities. Новая Зеландия имеет давнюю приверженность поощрению прав инвалидов.
UNFPA commitment to scale up its humanitarian work was welcomed. Была одобрена приверженность ЮНФПА увеличению масштабов своей гуманитарной работы.
Delegations noted the Fund's commitment to strengthen the quality of evaluation at regional and country levels. Делегации отметили приверженность Фонда повышению качества оценки на региональном и страновом уровнях.
In closing, he reaffirmed commitment to delivering services that make a difference in coordination with United Nations organizations. В заключение он подтвердил приверженность предоставлению услуг, приносящих пользу, во взаимодействии с организациями системы Организации Объединенных Наций.
The AAC supported the UNFPA position for additional staff and its commitment to fully implement the continuous monitoring system. КРК поддерживает позицию ЮНФПА о необходимости найма дополнительного персонала и его приверженность полноценному применению системы непрерывного мониторинга.
The success of this initiative, as well as others immediately following, affirmed the agencies' commitment to the harmonization project. Успех этой, а также последовавших сразу же за ней других инициатив подтвердил приверженность учреждений проекту согласования действий.
Speakers reaffirmed their commitment to the Political Declaration and Plan of Action and expressed their support for the organization of the high-level review in 2014. Выступавшие подтвердили свою приверженность Политической декларации и Плану действий и выразили поддержку организации в 2014 году обзора на высоком уровне.
Lack of commitment by member States to implement its decisions and their own commitments had limited the impact of the work of the Commission. Недостаточная приверженность государств-членов осуществлению ее решений и своих собственных обязательств снижала эффективность работы Комиссии.
He also reaffirmed the Secretary-General's commitment to its full implementation. Он также подтвердил приверженность Генерального секретаря делу полного исполнения указанных рекомендаций.
The strategic plan underscored UNDP's commitment to strengthening the resident coordinator system. В стратегическом плане подчеркивается приверженность ПРООН делу укрепления системы координаторов-резидентов.
This objective demonstrates the commitment of the Solomon Islands Government to provide equal access to education for boys and girls. Данная задача демонстрирует приверженность правительства Соломоновых Островов обеспечению равного доступа мальчиков и девочек к образованию.
Albania recognized Saudi Arabia's commitment to combating human trafficking and terrorism, enhancing women's rights and establishing national human rights mechanisms. Албания отметила приверженность Саудовской Аравии делу борьбы с торговлей людьми и терроризмом, укрепление прав женщин и создание национальных правозащитных механизмов.