Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
It emphasized that a commitment to dialogue among civilizations and cultures also represents a commitment against terrorism. Было подчеркнуто, что приверженность диалогу между цивилизациями и культурами - это также приверженность борьбе с терроризмом.
Implementing these proposals calls for great determination and commitment. Для воплощения в жизнь этих предложений требуется твердая решимость и приверженность делу.
I commend them for their commitment and hard work. Я выражаю ему признательность за его приверженность своему делу и самоотверженную работу.
In short, our commitment to the cause of children is a strong and healthy national commitment. Короче говоря, наша приверженность защите интересов детей - это сильная и здоровая национальная приверженность.
I am confident that his diplomatic experience and commitment to the noble principles of the Charter will impress upon this session new commitment, determination and vigour. Я убежден в том, что его дипломатический опыт и приверженность благородным принципам Устава обеспечат этой сессии новый стимул приверженности, целенаправленности и динамизма.
I wish to reiterate once again my commitment to democracy and my commitment to prepare for the transfer of the Canal without exclusions and without political sectarianism. Я хочу вновь подтвердить нашу приверженность демократии и наше обязательство подготовиться к передаче канала без всяких ограничений и политического сектантства.
Such programmes required a long-term commitment on the part of ODCCP, however, and he hoped that such a commitment would be forthcoming. Однако такие программы требуют долгосрочной приверженности со стороны УКНПП, и он надеется, что такая приверженность будет выражена в ближайшее время.
This commitment to realizing the right to development for everyone is very positive and provides a springboard for a renewed commitment to integrate human rights throughout national and international poverty reduction strategies. Эта приверженность реализации права на развитие для каждого носит весьма позитивный характер и закладывает основы для возобновленной решимости осуществлять интеграцию прав человека во все национальные и международные стратегии по снижению нищеты.
More than ever, the commitment of Member States to strengthening humanitarian responses in crisis contexts must include a renewed commitment to ensuring the safety and security of humanitarian workers. Как никогда ранее, приверженность государств-членов укреплению принципов гуманитарного реагирования в условиях кризиса должна включать подтверждение готовности обеспечить защиту и безопасность сотрудников гуманитарных организаций.
Our commitment to the achievement of general and complete disarmament, within the framework of the United Nations, is therefore a commitment to the preservation of life. Поэтому наша приверженность достижению всеобщего и полного разоружения под эгидой Организации Объединенных Наций является приверженностью сохранению жизни.
This special session should reinforce commitment to the Cairo Principles and Programme of Action: without such commitment, the objectives that we seek to achieve will remain elusive. Нынешняя специальная сессия должна укрепить приверженность каирским Принципам и Программе действий - без этого нам будет и впредь трудно достичь намеченных целей.
By signalling its commitment to respecting human rights, a Government can demonstrate its commitment to building a society in which all can live freely. Выказав приверженность уважению прав человека, правительство может продемонстрировать свой курс на построение такого общества, в котором все могут жить свободно.
The Indonesian Government's commitment to human rights awareness as a never-ending process is reflected in its strong commitment to providing national support and guidance where necessary. Приверженность правительства Индонезии повышению информированности о правах человека как постоянному процессу находит свое отражение в нашем твердом намерении обеспечивать национальную поддержку и руководство там, где это необходимо.
Peru has an ongoing commitment with the United Nations, a commitment with humankind without races, colours or distinctions. Перу демонстрирует неизменную приверженность по отношению к Организации Объединенных Наций, ко всему человечеству, вне зависимости от расы, цвета кожи или различий.
The international community has the responsibility not only to renew its commitment to Timor-Leste, but also to continue that commitment in the long term. Международное сообщество несет ответственность не только за то, чтобы подтвердить свою приверженность делу Тимора-Лешти, но и сохранить ее в долгосрочном плане.
Therefore, the commitment to dialogue among different civilizations and religions is simultaneously a commitment to fight against terrorism and instability. Таким образом, приверженность диалогу между различными цивилизациями и религиями, - это одновременно и приверженность борьбе с терроризмом и нестабильностью.
It is an opportunity for a Government to reaffirm its commitment to respect the human rights of its own citizens and to reassert that commitment in the domestic political forum. Для правительства - это возможность подтвердить свою приверженность уважению прав человека своих граждан, а также возможность подтвердить эту приверженность на национальном политическом форуме.
This in part reflects our national commitment to the multilateralism of disarmament negotiations, a commitment that is shared by the Non-Aligned Movement which we currently chair. Отчасти это отражает нашу национальную приверженность многосторонности на разоруженческих переговорах, - приверженность, разделяемую Движением неприсоединения, которое мы в настоящее время возглавляем.
Their strong commitment and leadership are important, and they should demonstrate such commitment and leadership by setting an example. В этом вопросе очень важны твердая приверженность и инициатива, и эти страны должны продемонстрировать такие приверженность и инициативность, подав пример другим.
This commitment is a natural extension of our vision for regional peace and stability and our commitment to international law and justice. Эта приверженность является естественным следствие нашей концепции регионального мира и стабильности и нашего обязательства в области международного права и справедливости.
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена.
The interim Government has expressed a commitment to human rights and its concerns about torture, ill-treatment and other violations, although its implementation of that commitment in practice has remained uneven. Временное правительство выразило свою приверженность правам человека и обеспокоенность по поводу пыток, неправомерного обращения и других нарушений, хотя практическая реализация этой решимости остается неочевидной.
However, the Republic of Macedonia's commitment to reaching agreement on the difference concerning the name is not a commitment to acquiesce to unilateral Greek demands. Однако приверженность Республики Македония достижению соглашения с целью урегулирования разногласий, касающихся названия страны, отнюдь не означает готовности удовлетворить односторонние требования Греции.
The Agency's commitment to implementing its resource mobilization plan and achieving efficiency is a key element in addressing its financial issues, along with the commitment of donors to shouldering their share of the burden. Приверженность Агентства осуществлению своего плана мобилизации ресурсов и достижению эффективности, наряду с приверженностью доноров выполнению своей части поставленной задачи, является одним из элементов, имеющих ключевое значение для решения финансовых вопросов.
The Government reassured international partners of its commitment to the electoral timetable and, in turn, sought improvements in donor accountability and commitment to its aid management policy. Правительство заверило международных партнеров в том, что оно намерено вовремя провести выборы, и обратилось в свою очередь с просьбой повысить подотчетность доноров и их приверженность его политике в отношении распоряжения помощью.