It emphasized that a commitment to dialogue among civilizations and cultures also represents a commitment against terrorism. |
Было подчеркнуто, что приверженность диалогу между цивилизациями и культурами - это также приверженность борьбе с терроризмом. |
Implementing these proposals calls for great determination and commitment. |
Для воплощения в жизнь этих предложений требуется твердая решимость и приверженность делу. |
I commend them for their commitment and hard work. |
Я выражаю ему признательность за его приверженность своему делу и самоотверженную работу. |
In short, our commitment to the cause of children is a strong and healthy national commitment. |
Короче говоря, наша приверженность защите интересов детей - это сильная и здоровая национальная приверженность. |
I am confident that his diplomatic experience and commitment to the noble principles of the Charter will impress upon this session new commitment, determination and vigour. |
Я убежден в том, что его дипломатический опыт и приверженность благородным принципам Устава обеспечат этой сессии новый стимул приверженности, целенаправленности и динамизма. |
I wish to reiterate once again my commitment to democracy and my commitment to prepare for the transfer of the Canal without exclusions and without political sectarianism. |
Я хочу вновь подтвердить нашу приверженность демократии и наше обязательство подготовиться к передаче канала без всяких ограничений и политического сектантства. |
Such programmes required a long-term commitment on the part of ODCCP, however, and he hoped that such a commitment would be forthcoming. |
Однако такие программы требуют долгосрочной приверженности со стороны УКНПП, и он надеется, что такая приверженность будет выражена в ближайшее время. |
This commitment to realizing the right to development for everyone is very positive and provides a springboard for a renewed commitment to integrate human rights throughout national and international poverty reduction strategies. |
Эта приверженность реализации права на развитие для каждого носит весьма позитивный характер и закладывает основы для возобновленной решимости осуществлять интеграцию прав человека во все национальные и международные стратегии по снижению нищеты. |
More than ever, the commitment of Member States to strengthening humanitarian responses in crisis contexts must include a renewed commitment to ensuring the safety and security of humanitarian workers. |
Как никогда ранее, приверженность государств-членов укреплению принципов гуманитарного реагирования в условиях кризиса должна включать подтверждение готовности обеспечить защиту и безопасность сотрудников гуманитарных организаций. |
Our commitment to the achievement of general and complete disarmament, within the framework of the United Nations, is therefore a commitment to the preservation of life. |
Поэтому наша приверженность достижению всеобщего и полного разоружения под эгидой Организации Объединенных Наций является приверженностью сохранению жизни. |
This special session should reinforce commitment to the Cairo Principles and Programme of Action: without such commitment, the objectives that we seek to achieve will remain elusive. |
Нынешняя специальная сессия должна укрепить приверженность каирским Принципам и Программе действий - без этого нам будет и впредь трудно достичь намеченных целей. |
By signalling its commitment to respecting human rights, a Government can demonstrate its commitment to building a society in which all can live freely. |
Выказав приверженность уважению прав человека, правительство может продемонстрировать свой курс на построение такого общества, в котором все могут жить свободно. |
The Indonesian Government's commitment to human rights awareness as a never-ending process is reflected in its strong commitment to providing national support and guidance where necessary. |
Приверженность правительства Индонезии повышению информированности о правах человека как постоянному процессу находит свое отражение в нашем твердом намерении обеспечивать национальную поддержку и руководство там, где это необходимо. |
Peru has an ongoing commitment with the United Nations, a commitment with humankind without races, colours or distinctions. |
Перу демонстрирует неизменную приверженность по отношению к Организации Объединенных Наций, ко всему человечеству, вне зависимости от расы, цвета кожи или различий. |
The international community has the responsibility not only to renew its commitment to Timor-Leste, but also to continue that commitment in the long term. |
Международное сообщество несет ответственность не только за то, чтобы подтвердить свою приверженность делу Тимора-Лешти, но и сохранить ее в долгосрочном плане. |
Therefore, the commitment to dialogue among different civilizations and religions is simultaneously a commitment to fight against terrorism and instability. |
Таким образом, приверженность диалогу между различными цивилизациями и религиями, - это одновременно и приверженность борьбе с терроризмом и нестабильностью. |
It is an opportunity for a Government to reaffirm its commitment to respect the human rights of its own citizens and to reassert that commitment in the domestic political forum. |
Для правительства - это возможность подтвердить свою приверженность уважению прав человека своих граждан, а также возможность подтвердить эту приверженность на национальном политическом форуме. |
This in part reflects our national commitment to the multilateralism of disarmament negotiations, a commitment that is shared by the Non-Aligned Movement which we currently chair. |
Отчасти это отражает нашу национальную приверженность многосторонности на разоруженческих переговорах, - приверженность, разделяемую Движением неприсоединения, которое мы в настоящее время возглавляем. |
Their strong commitment and leadership are important, and they should demonstrate such commitment and leadership by setting an example. |
В этом вопросе очень важны твердая приверженность и инициатива, и эти страны должны продемонстрировать такие приверженность и инициативность, подав пример другим. |
This commitment is a natural extension of our vision for regional peace and stability and our commitment to international law and justice. |
Эта приверженность является естественным следствие нашей концепции регионального мира и стабильности и нашего обязательства в области международного права и справедливости. |
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. |
Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
The interim Government has expressed a commitment to human rights and its concerns about torture, ill-treatment and other violations, although its implementation of that commitment in practice has remained uneven. |
Временное правительство выразило свою приверженность правам человека и обеспокоенность по поводу пыток, неправомерного обращения и других нарушений, хотя практическая реализация этой решимости остается неочевидной. |
However, the Republic of Macedonia's commitment to reaching agreement on the difference concerning the name is not a commitment to acquiesce to unilateral Greek demands. |
Однако приверженность Республики Македония достижению соглашения с целью урегулирования разногласий, касающихся названия страны, отнюдь не означает готовности удовлетворить односторонние требования Греции. |
The Agency's commitment to implementing its resource mobilization plan and achieving efficiency is a key element in addressing its financial issues, along with the commitment of donors to shouldering their share of the burden. |
Приверженность Агентства осуществлению своего плана мобилизации ресурсов и достижению эффективности, наряду с приверженностью доноров выполнению своей части поставленной задачи, является одним из элементов, имеющих ключевое значение для решения финансовых вопросов. |
The Government reassured international partners of its commitment to the electoral timetable and, in turn, sought improvements in donor accountability and commitment to its aid management policy. |
Правительство заверило международных партнеров в том, что оно намерено вовремя провести выборы, и обратилось в свою очередь с просьбой повысить подотчетность доноров и их приверженность его политике в отношении распоряжения помощью. |