Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
A focus on results brings with it a commitment to strengthening partnerships. Ориентация на практические результаты обусловливает приверженность делу укрепления партнерских отношений.
The Conference notes the statement by the five nuclear-weapon States reaffirming their commitment to the 1995 Resolution on the Middle East. Конференция отмечает заявление пяти обладающих ядерным оружием государств, в котором они подтвердили свою приверженность выполнению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
She was convinced that there was a genuine commitment in Belize to the promotion and protection of women's human rights. Она убеждена в том, что в Белизе существует подлинная приверженность делу поощрения и защиты прав человека женщин.
Host countries of field offices must show their commitment by meeting their financial obligations and giving full support to UNIDO programmes. Страны, в которых расположены отделения на местах, должны продемонстрировать свою приверженность сотрудничеству путем выполнения своих финансовых обязательств и оказания всемерной поддержки про-граммам ЮНИДО.
Finally, she thanked the Director-General for his commitment to the industrial development of the African countries. В заключение она благодарит Генерального дирек-тора за его приверженность делу промышленного раз-вития африканских стран.
I have shown commitment, you've said yourself, I gave you victory at the hill. Я показал приверженность вы сами сказали, я дал вам победу на холме.
Their commitment to diversity is evident through their global inclusion programs. Приверженность к многообразию видно в их глобальных инклюзивных программах.
Openness is a commitment to a certain set of values. Открытость - это приверженность определенным ценностям.
I admire your commitment to education. Меня восхищает твоя приверженность к обучению.
Political and constitutional changes are followed by a commitment of all decision makers to the idea of compromise and national unity. Основу политических и конституционных преобразований составляет общая приверженность в руководящих кругах идее компромисса и национального единства.
Resolution 1994/27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities. В резолюции 1994/27 Комиссии по правам человека была вновь подчеркнута ее приверженность обеспечению прав инвалидов.
Sustainable development means a commitment to using renewable resources and to avoiding the over-consumption of non-renewable resources. Устойчивое развитие означает приверженность использованию возобновляемых ресурсов и недопущению чрезмерного потребления невозобновляемых ресурсов.
In all areas of public and private life it means a commitment to conserving natural resources and protecting the ecological equilibrium. Во всех областях общественной и личной жизни это означает приверженность сохранению природных ресурсов и поддержанию экологического равновесия.
The steps taken so far are not sufficient to demonstrate commitment to the universality of the Convention. Предпринятых на настоящий момент шагов недостаточно для того, чтобы продемонстрировать приверженность универсальности Конвенции.
Argentina's commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction is one of the pillars of its foreign policy. Приверженность Аргентины нераспространению оружия массового уничтожения - один из столпов внешней политики Аргентины.
This is a shared responsibility; we must demonstrate in deeds our renewed commitment to South Africa and to the entire African continent. Это совместная ответственность; мы должны проявить на деле нашу новую приверженность Южной Африке и всему африканскому континенту.
I wish to conclude by reaffirming our commitment to a solution to the Haitian crisis. В заключение я хотел бы подтвердить нашу приверженность урегулированию гаитянского кризиса.
Such a commitment can be achieved through the process of democratization within States, among States and throughout the international system. Такая приверженность может родиться в процессе демократизации внутри государств, в отношениях между государствами и во всей международной системе.
The Centre has thus accelerated its programme development activities in this area, consistent with its commitment to effective technical cooperation. Тем самым Центр, сохраняя свою приверженность развитию эффективного технического сотрудничества, ускорил темпы разработки своих программ в этой области.
The Committee welcomes the commitment shown by the Government of Costa Rica in undertaking its obligations under the Convention. Комитет приветствует проявленную правительством Коста-Рики приверженность делу выполнения своих обязательств по Конвенции.
Attention was also called to the Declaration then adopted, reflecting an important commitment towards the realization of the rights of the child. Было также обращено внимание на принятую на этом совещании декларацию, в которой нашла отражение твердая приверженность делу осуществления прав ребенка.
Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose. Чтобы использовать мощь этой системы на страновом уровне, необходимо вновь продемонстрировать приверженность координации, обусловленной единством целей.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
Most developing countries have demonstrated their commitment to that enterprise. Большинство развивающихся стран продемонстрировали свою приверженность этому делу.
It calls again on the parties to renew their commitment to this Agreement. Он вновь призывает стороны подтвердить свою приверженность осуществлению этого Соглашения.