A focus on results brings with it a commitment to strengthening partnerships. |
Ориентация на практические результаты обусловливает приверженность делу укрепления партнерских отношений. |
The Conference notes the statement by the five nuclear-weapon States reaffirming their commitment to the 1995 Resolution on the Middle East. |
Конференция отмечает заявление пяти обладающих ядерным оружием государств, в котором они подтвердили свою приверженность выполнению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
She was convinced that there was a genuine commitment in Belize to the promotion and protection of women's human rights. |
Она убеждена в том, что в Белизе существует подлинная приверженность делу поощрения и защиты прав человека женщин. |
Host countries of field offices must show their commitment by meeting their financial obligations and giving full support to UNIDO programmes. |
Страны, в которых расположены отделения на местах, должны продемонстрировать свою приверженность сотрудничеству путем выполнения своих финансовых обязательств и оказания всемерной поддержки про-граммам ЮНИДО. |
Finally, she thanked the Director-General for his commitment to the industrial development of the African countries. |
В заключение она благодарит Генерального дирек-тора за его приверженность делу промышленного раз-вития африканских стран. |
I have shown commitment, you've said yourself, I gave you victory at the hill. |
Я показал приверженность вы сами сказали, я дал вам победу на холме. |
Their commitment to diversity is evident through their global inclusion programs. |
Приверженность к многообразию видно в их глобальных инклюзивных программах. |
Openness is a commitment to a certain set of values. |
Открытость - это приверженность определенным ценностям. |
I admire your commitment to education. |
Меня восхищает твоя приверженность к обучению. |
Political and constitutional changes are followed by a commitment of all decision makers to the idea of compromise and national unity. |
Основу политических и конституционных преобразований составляет общая приверженность в руководящих кругах идее компромисса и национального единства. |
Resolution 1994/27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities. |
В резолюции 1994/27 Комиссии по правам человека была вновь подчеркнута ее приверженность обеспечению прав инвалидов. |
Sustainable development means a commitment to using renewable resources and to avoiding the over-consumption of non-renewable resources. |
Устойчивое развитие означает приверженность использованию возобновляемых ресурсов и недопущению чрезмерного потребления невозобновляемых ресурсов. |
In all areas of public and private life it means a commitment to conserving natural resources and protecting the ecological equilibrium. |
Во всех областях общественной и личной жизни это означает приверженность сохранению природных ресурсов и поддержанию экологического равновесия. |
The steps taken so far are not sufficient to demonstrate commitment to the universality of the Convention. |
Предпринятых на настоящий момент шагов недостаточно для того, чтобы продемонстрировать приверженность универсальности Конвенции. |
Argentina's commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction is one of the pillars of its foreign policy. |
Приверженность Аргентины нераспространению оружия массового уничтожения - один из столпов внешней политики Аргентины. |
This is a shared responsibility; we must demonstrate in deeds our renewed commitment to South Africa and to the entire African continent. |
Это совместная ответственность; мы должны проявить на деле нашу новую приверженность Южной Африке и всему африканскому континенту. |
I wish to conclude by reaffirming our commitment to a solution to the Haitian crisis. |
В заключение я хотел бы подтвердить нашу приверженность урегулированию гаитянского кризиса. |
Such a commitment can be achieved through the process of democratization within States, among States and throughout the international system. |
Такая приверженность может родиться в процессе демократизации внутри государств, в отношениях между государствами и во всей международной системе. |
The Centre has thus accelerated its programme development activities in this area, consistent with its commitment to effective technical cooperation. |
Тем самым Центр, сохраняя свою приверженность развитию эффективного технического сотрудничества, ускорил темпы разработки своих программ в этой области. |
The Committee welcomes the commitment shown by the Government of Costa Rica in undertaking its obligations under the Convention. |
Комитет приветствует проявленную правительством Коста-Рики приверженность делу выполнения своих обязательств по Конвенции. |
Attention was also called to the Declaration then adopted, reflecting an important commitment towards the realization of the rights of the child. |
Было также обращено внимание на принятую на этом совещании декларацию, в которой нашла отражение твердая приверженность делу осуществления прав ребенка. |
Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose. |
Чтобы использовать мощь этой системы на страновом уровне, необходимо вновь продемонстрировать приверженность координации, обусловленной единством целей. |
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. |
Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу. |
Most developing countries have demonstrated their commitment to that enterprise. |
Большинство развивающихся стран продемонстрировали свою приверженность этому делу. |
It calls again on the parties to renew their commitment to this Agreement. |
Он вновь призывает стороны подтвердить свою приверженность осуществлению этого Соглашения. |