| A focus on results brings with it a commitment to strengthening partnerships. | Ориентация на практические результаты обусловливает приверженность делу укрепления партнерских отношений. |
| The Conference notes the statement by the five nuclear-weapon States reaffirming their commitment to the 1995 Resolution on the Middle East. | Конференция отмечает заявление пяти обладающих ядерным оружием государств, в котором они подтвердили свою приверженность выполнению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
| She was convinced that there was a genuine commitment in Belize to the promotion and protection of women's human rights. | Она убеждена в том, что в Белизе существует подлинная приверженность делу поощрения и защиты прав человека женщин. |
| Host countries of field offices must show their commitment by meeting their financial obligations and giving full support to UNIDO programmes. | Страны, в которых расположены отделения на местах, должны продемонстрировать свою приверженность сотрудничеству путем выполнения своих финансовых обязательств и оказания всемерной поддержки про-граммам ЮНИДО. |
| Finally, she thanked the Director-General for his commitment to the industrial development of the African countries. | В заключение она благодарит Генерального дирек-тора за его приверженность делу промышленного раз-вития африканских стран. |
| I have shown commitment, you've said yourself, I gave you victory at the hill. | Я показал приверженность вы сами сказали, я дал вам победу на холме. |
| Their commitment to diversity is evident through their global inclusion programs. | Приверженность к многообразию видно в их глобальных инклюзивных программах. |
| Openness is a commitment to a certain set of values. | Открытость - это приверженность определенным ценностям. |
| I admire your commitment to education. | Меня восхищает твоя приверженность к обучению. |
| Political and constitutional changes are followed by a commitment of all decision makers to the idea of compromise and national unity. | Основу политических и конституционных преобразований составляет общая приверженность в руководящих кругах идее компромисса и национального единства. |
| Resolution 1994/27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities. | В резолюции 1994/27 Комиссии по правам человека была вновь подчеркнута ее приверженность обеспечению прав инвалидов. |
| Sustainable development means a commitment to using renewable resources and to avoiding the over-consumption of non-renewable resources. | Устойчивое развитие означает приверженность использованию возобновляемых ресурсов и недопущению чрезмерного потребления невозобновляемых ресурсов. |
| In all areas of public and private life it means a commitment to conserving natural resources and protecting the ecological equilibrium. | Во всех областях общественной и личной жизни это означает приверженность сохранению природных ресурсов и поддержанию экологического равновесия. |
| The steps taken so far are not sufficient to demonstrate commitment to the universality of the Convention. | Предпринятых на настоящий момент шагов недостаточно для того, чтобы продемонстрировать приверженность универсальности Конвенции. |
| Argentina's commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction is one of the pillars of its foreign policy. | Приверженность Аргентины нераспространению оружия массового уничтожения - один из столпов внешней политики Аргентины. |
| This is a shared responsibility; we must demonstrate in deeds our renewed commitment to South Africa and to the entire African continent. | Это совместная ответственность; мы должны проявить на деле нашу новую приверженность Южной Африке и всему африканскому континенту. |
| I wish to conclude by reaffirming our commitment to a solution to the Haitian crisis. | В заключение я хотел бы подтвердить нашу приверженность урегулированию гаитянского кризиса. |
| Such a commitment can be achieved through the process of democratization within States, among States and throughout the international system. | Такая приверженность может родиться в процессе демократизации внутри государств, в отношениях между государствами и во всей международной системе. |
| The Centre has thus accelerated its programme development activities in this area, consistent with its commitment to effective technical cooperation. | Тем самым Центр, сохраняя свою приверженность развитию эффективного технического сотрудничества, ускорил темпы разработки своих программ в этой области. |
| The Committee welcomes the commitment shown by the Government of Costa Rica in undertaking its obligations under the Convention. | Комитет приветствует проявленную правительством Коста-Рики приверженность делу выполнения своих обязательств по Конвенции. |
| Attention was also called to the Declaration then adopted, reflecting an important commitment towards the realization of the rights of the child. | Было также обращено внимание на принятую на этом совещании декларацию, в которой нашла отражение твердая приверженность делу осуществления прав ребенка. |
| Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose. | Чтобы использовать мощь этой системы на страновом уровне, необходимо вновь продемонстрировать приверженность координации, обусловленной единством целей. |
| This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. | Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу. |
| Most developing countries have demonstrated their commitment to that enterprise. | Большинство развивающихся стран продемонстрировали свою приверженность этому делу. |
| It calls again on the parties to renew their commitment to this Agreement. | Он вновь призывает стороны подтвердить свою приверженность осуществлению этого Соглашения. |