| The commitment of the international community is particularly important today. | Сегодня приверженность международного сообщества особенно важна. |
| The mechanism should strengthen the commitment of States parties to the Palermo regime and promote sustained capacity-building for national judiciaries. | Такой механизм должен укрепить приверженность государств-сторон палермскому режиму и способствовать устойчивому наращиванию потенциалов национальных юрисдикций. |
| We believe that this commemoration represents an excellent opportunity for States parties to renew our commitment to fighting this scourge. | Мы убеждены в том, что эта знаменательная дата предоставляет государствам-участникам превосходную возможность вновь подтвердить свою приверженность борьбе с этим злом. |
| Growing commitment to upholding their rights is demonstrated by the increasing number of States ratifying relevant international instruments. | Все большее число стран демонстрируют растущую приверженность защите их прав путем ратификации соответствующих международных договоров. |
| Bosnia and Herzegovina emphasized its heritage of ethnic, cultural and religious diversity and its commitment to multicultural dialogue. | Босния и Герцеговина особо отметила свое наследие в плане этнического, культурного и религиозного многообразия, а также свою приверженность межкультурному диалогу. |
| The Centre's commitment to quality improvement has been demonstrated in the corporate documentation provided to member States. | Приверженность Центра повышению качества находит свое отражение в подготавливаемой им документации, которая предоставляется государствам-членам. |
| The Committee continues to hold this view and believes that strengthened commitment is critical to the successful implementation of the project. | Комитет придерживается того же мнения и считает, что твердая приверженность имеет решающее значение для успешной реализации проекта. |
| In that context, she reiterated the commitment of ESCAP to prioritize the enhancement of regional social and economic connectivity. | В этом контексте она подтвердила приверженность ЭСКАТО делу наделения приоритетностью усилий, направленных на улучшение региональной, социальной и экономической соединяемости. |
| The focus group agreed that a clear commitment to a subregional approach to urban challenges was vital. | Тематическая группа согласилась, что важное значение имеет ясная приверженность субрегиональному подходу к решению городских проблем. |
| She further noted the commitment of the management to strengthening the culture of evaluation throughout the organization. | Она далее отметила приверженность руководства делу укрепления культуры оценки в рамках всей организации. |
| I would like to conclude with some more personal reflections, while confirming my absolute commitment and great motivation. | В заключение я хотел бы высказать ряд соображений личного характера, одновременно подтвердив свою абсолютную приверженность делу и большую заинтересованность в работе. |
| Reinvigoration of the Secretariat's approach will be needed if it is to deliver on its commitment and generate visible results. | Если Секретариат желает подтвердить свою приверженность этому делу и добиться заметных результатов, он должен активизировать свой подход. |
| The commitment to gender mainstreaming has been reinforced in a number of documents since the late 1990s. | С конца 1990х годов приверженность делу обеспечения учета гендерной проблематики подтверждалась в ряде документов. |
| It is by the allocation of adequate resources that States parties demonstrate their genuine commitment to the prevention of torture. | Именно посредством выделения надлежащего объема ресурсов государства-участники демонстрируют свою полную приверженность делу предотвращения пыток. |
| These tasks require strong political support and commitment from the Government of the host State. | Для выполнения этих задач необходима решительная политическая поддержка и приверженность делу со стороны правительства принимающего государства. |
| However, the national authorities, including FRCI, confirmed their commitment to prevent violations against children. | Тем не менее национальные органы власти, включая Республиканские силы Кот-д'Ивуара, подтвердили свою приверженность делу пресечения нарушений в отношении детей. |
| At the heart of these serious inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer control. | Основной причиной существования этих серьезных диспропорций является недостаточная глобальная политическая и финансовая приверженность делу борьбы с онкологическими заболеваниями. |
| The League reaffirms its commitment to the realization of sustainable peace based on human dignity. | Лига вновь подтверждает свою приверженность делу установления долгосрочного мира на основе принципа уважения человеческого достоинства. |
| Greater commitment and support from the international community was needed in order to ensure its successful implementation. | Для обеспечения ее успешного осуществления необходимы более решительная приверженность и поддержка со стороны международного сообщества. |
| In emphasizing UNDP commitment to the change agenda, the Administrator elaborated on the main elements of the agenda. | Особо отметив приверженность ПРООН делу осуществления программы преобразований, Администратор подробно остановилась на главных элементах этой программы. |
| They appreciated the Fund's commitment to follow up on the recommendations of the Board of Auditors and the openness of UNFPA in addressing the challenges. | Они высоко оценили приверженность Фонда выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и открытость, проявляемую ЮНФПА при решении проблем. |
| A stronger commitment is needed to implement UNDP's corporate gender policies and further gender equality in crisis programming. | Необходима более твердая приверженность осуществлению корпоративной гендерной политики ПРООН и содействию обеспечению гендерного равенства при разработке программ борьбы с кризисами. |
| The Administrator stated UNDP's unwavering commitment to transparency and accountability for all contributions received. | Администратор отметила непоколебимую приверженность ПРООН транспарентности и подотчетности за все полученные взносы. |
| The Committee welcomes the commitment of the State party to implement the provisions of the Convention despite the many challenges it is facing. | Комитет приветствует приверженность государства-участника выполнению положений Конвенции, несмотря на многочисленные сложности, с которыми оно сталкивается. |
| The Government of Jamaica reaffirms its commitment to the Beijing Platform for Action (BPFA) and other international commitments as part of the national gender equality framework. | Правительство Ямайки подтверждает свою приверженность Пекинской платформе действий и другим международным обязательствам в рамках Национального механизма гендерного равенства. |