Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The release of prisoners was a significant gesture, demonstrating the commitment of the Central African Republic Government to the implementation of the Libreville Agreement. Освобождение этих заключенных явилось важным жестом, продемонстрировавшим приверженность правительства Центральноафриканской Республики выполнению Либревильского соглашения.
He reiterated his Government's commitment to honouring its peacekeeping obligations in accordance with the relevant provisions and to paying its outstanding contributions. Он вновь выражает приверженность своего правительства делу соблюдения его обязательств в области поддержания мира согласно соответствующим положениям и выплате своих невыплаченных взносов.
It has long been recognized that sustained international engagement and a strong national commitment are vital ingredients for success in any post-conflict peacebuilding endeavour. Давно признано, что устойчивое международное участие и прочная национальная приверженность являются жизненно важными ингредиентами успеха в любых постконфликтных миротворческих усилиях.
I also note that the authorities in Belgrade have reiterated their commitment to resolution 1244. Я также отмечаю, что власти Белграда вновь подтвердили свою приверженность резолюции 1244.
All parties should rededicate their commitment to the peace process. Все стороны должны активизировать свою приверженность мирному процессу.
Finally, we reiterate the commitment of the LDC group to make UNCTAD XII a success. В заключение мы подтверждаем приверженность группы НРС успешному проведению ЮНКТАД XII.
He welcomed the State party's declared commitment to the abolition of the death penalty. Он с удовлетворением отмечает заявленную государством-участником приверженность делу запрещения смертной казни.
The two leaders expressed their commitment to promote United Nations Security Council reform with the goal of strengthening its effectiveness. Оба руководителя выразили свою приверженность делу поощрения реформы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в интересах повышения его эффективности.
We welcome your efforts and personal commitment, Mr. President, to the revitalization of the General Assembly. Мы одобряем Ваши, г-н Председатель, усилия и личную приверженность делу активизации Генеральной Ассамблеи.
Countries with unpaid assessments must demonstrate their commitment to eliminating their arrears. Страны, имеющие непогашенную задолженность, должны демонстрировать свою приверженность делу ликвидации своей задолженности.
The European Union reaffirms its commitment to legally binding instruments on arms reduction with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. Европейский союз подтверждает свою приверженность юридически обязательным инструментам по сокращению вооружений, содержащим положения, обеспечивающие необратимость, контроль и транспарентность.
The five nuclear-weapon States should translate their unequivocal commitment to disarmament into action through systematic and progressive efforts. Предпринимая систематические и поступательные усилия, пять ядерных держав должны превратить свою непоколебимую приверженность разоружению в реальные действия.
My delegation also reaffirms its commitment to the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. Моя делегация также подтверждает свою приверженность Совместной декларации Северной Кореи и Южной Кореи о денуклеаризации Корейского полуострова.
The international community's commitment to the Millennium Development Goals also required that the negotiations should be concluded successfully. Приверженность международного сообщества делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также обусловливает необходимость успешного завершения таких переговоров.
Although slow, that progress affirms our commitment to rebuilding our own capacity. Хотя и медленно, этот прогресс подтверждает нашу приверженность восстановлению нашего собственного потенциала.
UNMIT's commitment to Timor-Leste was illustrated in the successful organization and conclusion of presidential and parliamentary elections in the country. Приверженность ИМООНТ Тимору-Лешти была проиллюстрирована успешной организацией и проведением президентских и парламентских выборов в этой стране.
States should therefore reaffirm their commitment to the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation. Поэтому государствам необходимо подтвердить свою приверженность Монтеррейскому консенсусу и Плану осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The World Bank reaffirmed its commitment to a broadened view of development which included efforts to restore balance. Всемирный банк подтверждает свою приверженность более широкой трактовке развития, включая в него усилия по восстановлению равновесия.
That commitment had been reflected in Uruguay's steadfast and continuous support for the mechanism of peacekeeping operations. Эта приверженность находит выражение в твердой и неуклонной поддержке Уругваем механизма миротворческих операций.
We note in particular the commitment undertaken by the authorities of Bosnia and Herzegovina in signing the economic reform platform. В частности, мы отмечаем приверженность властей Боснии и Герцеговины, нашедшую проявление в подписании платформы экономической реформы.
Allow me to conclude by stressing New Zealand's continuing commitment to contributing to United Nations led, mandated and authorized peace operations. Позвольте мне в заключение подчеркнуть неизменную приверженность Новой Зеландии внесению вклада в миротворческие операции, санкционированные Организацией Объединенных Наций, осуществляемые под ее руководством и по ее мандату.
In this fight, what we need is the continuing commitment of the international community, time and resources. В этой борьбе нам необходимы дальнейшая приверженность международного сообщества, время и ресурсы.
At the same time, the commitment to the transitional arrangement also provides a strong assurance to Kosovo/Serb and other minority communities. В то же время приверженность переходным мероприятиям также обеспечивает твердые гарантии общинам косовских сербов и других меньшинств.
And these values include the strongest possible commitment to building peaceful, prosperous, tolerant and multi-ethnic societies. А эти идеалы включают самую твердую приверженность построению мирных, процветающих, терпимых и многоэтничных обществ.
The factors assessed were commitment, capacities and incentive systems. Среди подвергшихся оценке факторов следует отметить приверженность, потенциал и системы стимулирования.