| The release of prisoners was a significant gesture, demonstrating the commitment of the Central African Republic Government to the implementation of the Libreville Agreement. | Освобождение этих заключенных явилось важным жестом, продемонстрировавшим приверженность правительства Центральноафриканской Республики выполнению Либревильского соглашения. |
| He reiterated his Government's commitment to honouring its peacekeeping obligations in accordance with the relevant provisions and to paying its outstanding contributions. | Он вновь выражает приверженность своего правительства делу соблюдения его обязательств в области поддержания мира согласно соответствующим положениям и выплате своих невыплаченных взносов. |
| It has long been recognized that sustained international engagement and a strong national commitment are vital ingredients for success in any post-conflict peacebuilding endeavour. | Давно признано, что устойчивое международное участие и прочная национальная приверженность являются жизненно важными ингредиентами успеха в любых постконфликтных миротворческих усилиях. |
| I also note that the authorities in Belgrade have reiterated their commitment to resolution 1244. | Я также отмечаю, что власти Белграда вновь подтвердили свою приверженность резолюции 1244. |
| All parties should rededicate their commitment to the peace process. | Все стороны должны активизировать свою приверженность мирному процессу. |
| Finally, we reiterate the commitment of the LDC group to make UNCTAD XII a success. | В заключение мы подтверждаем приверженность группы НРС успешному проведению ЮНКТАД XII. |
| He welcomed the State party's declared commitment to the abolition of the death penalty. | Он с удовлетворением отмечает заявленную государством-участником приверженность делу запрещения смертной казни. |
| The two leaders expressed their commitment to promote United Nations Security Council reform with the goal of strengthening its effectiveness. | Оба руководителя выразили свою приверженность делу поощрения реформы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в интересах повышения его эффективности. |
| We welcome your efforts and personal commitment, Mr. President, to the revitalization of the General Assembly. | Мы одобряем Ваши, г-н Председатель, усилия и личную приверженность делу активизации Генеральной Ассамблеи. |
| Countries with unpaid assessments must demonstrate their commitment to eliminating their arrears. | Страны, имеющие непогашенную задолженность, должны демонстрировать свою приверженность делу ликвидации своей задолженности. |
| The European Union reaffirms its commitment to legally binding instruments on arms reduction with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. | Европейский союз подтверждает свою приверженность юридически обязательным инструментам по сокращению вооружений, содержащим положения, обеспечивающие необратимость, контроль и транспарентность. |
| The five nuclear-weapon States should translate their unequivocal commitment to disarmament into action through systematic and progressive efforts. | Предпринимая систематические и поступательные усилия, пять ядерных держав должны превратить свою непоколебимую приверженность разоружению в реальные действия. |
| My delegation also reaffirms its commitment to the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | Моя делегация также подтверждает свою приверженность Совместной декларации Северной Кореи и Южной Кореи о денуклеаризации Корейского полуострова. |
| The international community's commitment to the Millennium Development Goals also required that the negotiations should be concluded successfully. | Приверженность международного сообщества делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также обусловливает необходимость успешного завершения таких переговоров. |
| Although slow, that progress affirms our commitment to rebuilding our own capacity. | Хотя и медленно, этот прогресс подтверждает нашу приверженность восстановлению нашего собственного потенциала. |
| UNMIT's commitment to Timor-Leste was illustrated in the successful organization and conclusion of presidential and parliamentary elections in the country. | Приверженность ИМООНТ Тимору-Лешти была проиллюстрирована успешной организацией и проведением президентских и парламентских выборов в этой стране. |
| States should therefore reaffirm their commitment to the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation. | Поэтому государствам необходимо подтвердить свою приверженность Монтеррейскому консенсусу и Плану осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The World Bank reaffirmed its commitment to a broadened view of development which included efforts to restore balance. | Всемирный банк подтверждает свою приверженность более широкой трактовке развития, включая в него усилия по восстановлению равновесия. |
| That commitment had been reflected in Uruguay's steadfast and continuous support for the mechanism of peacekeeping operations. | Эта приверженность находит выражение в твердой и неуклонной поддержке Уругваем механизма миротворческих операций. |
| We note in particular the commitment undertaken by the authorities of Bosnia and Herzegovina in signing the economic reform platform. | В частности, мы отмечаем приверженность властей Боснии и Герцеговины, нашедшую проявление в подписании платформы экономической реформы. |
| Allow me to conclude by stressing New Zealand's continuing commitment to contributing to United Nations led, mandated and authorized peace operations. | Позвольте мне в заключение подчеркнуть неизменную приверженность Новой Зеландии внесению вклада в миротворческие операции, санкционированные Организацией Объединенных Наций, осуществляемые под ее руководством и по ее мандату. |
| In this fight, what we need is the continuing commitment of the international community, time and resources. | В этой борьбе нам необходимы дальнейшая приверженность международного сообщества, время и ресурсы. |
| At the same time, the commitment to the transitional arrangement also provides a strong assurance to Kosovo/Serb and other minority communities. | В то же время приверженность переходным мероприятиям также обеспечивает твердые гарантии общинам косовских сербов и других меньшинств. |
| And these values include the strongest possible commitment to building peaceful, prosperous, tolerant and multi-ethnic societies. | А эти идеалы включают самую твердую приверженность построению мирных, процветающих, терпимых и многоэтничных обществ. |
| The factors assessed were commitment, capacities and incentive systems. | Среди подвергшихся оценке факторов следует отметить приверженность, потенциал и системы стимулирования. |