| For example, ASEAN Defence Ministers have shown significant commitment to coordination in crisis management, including emergency planning in disaster relief. | Например, министры обороны стран - членов АСЕАН демонстрируют большую приверженность координировать меры кризисного урегулирования, включая планирование мероприятий по оказанию экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Under the APEC forum, Indonesia shows its commitment to strengthen cooperation on the issue of counter-terrorism with other economies. | В рамках форума АТЭС Индонезия демонстрирует свою приверженность укреплению сотрудничества с другими странами в вопросе о борьбе с терроризмом. |
| Under the agreement, the three parties once again reaffirmed their commitment to the voluntary, gradual and dignified return of Afghan refugees. | По этому соглашению все три стороны вновь подтвердили свою приверженность добровольному, постепенному и достойному возвращению афганских беженцев. |
| I wish in particular to thank the sponsors for their support and their commitment to this initiative. | Я хотел бы выразить особую признательность авторам за их поддержку и приверженность этой инициативе. |
| President Sarkozy reaffirmed his commitment to this special relationship when he welcomed President Zardari in Paris on 2 August. | Президент Саркози подтвердил свою приверженность этим особым взаимоотношениям, когда он принимал в Париже президента Зардари 2 августа. |
| We would like to reassert our commitment to providing medium- and long-term assistance to Pakistan. | Мы хотели бы подтвердить нашу приверженность оказанию среднесрочной и долгосрочной помощи Пакистану. |
| Its implementation will demonstrate Georgia's further commitment to this issue. | Его осуществление продемонстрирует дальнейшую приверженность Грузии решению этого вопроса. |
| The political parties' ongoing commitment to contribute to peacebuilding through debate should also be welcomed. | Следует также с удовлетворением отметить неослабную приверженность политических партий содействию миростроительству путем участия в обсуждениях. |
| He welcomed the commitment and leadership of the Sierra Leonean President, as demonstrated by his Agenda for Change. | Он приветствует приверженность поставленным целям президента Сьерра-Леоне и его эффективное руководство, продемонстрированные в его Программе преобразований. |
| I thank all who are gathered here for their collective commitment. | Я благодарю всех здесь собравшихся за их общую приверженность данной цели. |
| In conclusion, the ASEAN member States once again reaffirm their commitment to the fight against international terrorism. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность государств - членов АСЕАН борьбе с международным терроризмом. |
| Madagascar reaffirms its commitment to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, in an integrated fashion and in all its aspects. | Мадагаскар подтверждает свою приверженность комплексному осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии во всех ее аспектах. |
| Pakistan reaffirms its commitment to strengthen mutual cooperation in the fight against terrorism. | Пакистан подтверждает свою приверженность укреплению взаимного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| That is why we believe it necessary for us all to reiterate and strengthen our commitment on the issue at this meeting. | Вот почему мы считаем необходимым, чтобы все мы вновь подтвердили и укрепили нашу приверженность данной теме на этом заседании. |
| The commitment and efforts of each individual country and the full national ownership of the measures are fundamental. | Огромное значение имеют приверженность и усилия каждой отдельной страны, а также полная национальная ответственность за принимаемые меры. |
| Jordan has signed many bilateral and international agreements, revealing its commitment to cooperate in extending mutual legal assistance. | Иордания подписала множество двусторонних и многосторонних соглашений, проявляя свою приверженность сотрудничеству в оказании взаимной юридической помощи. |
| Once again, Cuba expresses its firm commitment in the fight against terrorism and in defence of multilateralism. | Куба вновь выражает твердую приверженность борьбе с терроризмом и выступает за многосторонний подход. |
| My delegation supports international and regional cooperation and reaffirms its commitment to the full implementation of the United Nations Global Strategy. | Наша делегация выступает в поддержку международного и регионального сотрудничества и подтверждает свою приверженность полному осуществлению Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций. |
| The Government recognizes that greater and sustained commitment to implement policies at all levels is needed to achieve the MDGs. | Правительство признает, что для достижения ЦРДТ необходима большая и устойчивая приверженность осуществлению стратегий на всех уровнях. |
| That commitment will also be supported by ongoing public sector reforms, especially in relation to delivery of basic services to our rural majority. | Такая приверженность будет также поддерживаться проводимыми реформами государственного сектора, особенно в отношении предоставления основных услуг нашему сельскому большинству. |
| The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. | Приверженность государств, обладающих ядерным оружием, делу разоружения является в такой же мере политическим решением, как и решение не распространять ядерное оружие. |
| The decision underlines the commitment of the African Union to improve governance, the rule of law and constitutionalism on the continent. | Это решение подчеркивает приверженность Африканского союза повышению качества государственного управления, укреплению верховенства права и конституционности на континенте. |
| The Fund is a demonstration of Africa's commitment to supporting and promoting the socio-economic status of women on the continent. | Своей работой Фонд демонстрирует приверженность Африки поддержке и повышению социально-экономического статуса женщин на континенте. |
| WIPO expressed its commitment to ensuring that all countries benefit from intellectual property in their economic, social and cultural development. | ВОИС выразила приверженность обеспечению того, чтобы интеллектуальная собственность была полезной для экономического, социального и культурного развития всех стран. |
| Increasingly, the commitment of the United Nations system to the achievement of persons with disabilities is reflected in the periodic strategic plans. | Приверженность системы Организации Объединенных Наций делу улучшения положения инвалидов находит все более широкое отражение в ее периодических стратегических планах. |