France for its part makes this commitment. |
Франция, со своей стороны, дает такое обещание. |
The charges were dropped in return for a commitment from the accused to not repeat his behaviour. |
Обвинения против него были сняты в обмен на его обещание не повторять свое поведение. |
Ms. Walker (United Kingdom) called on the Government of Burma to deliver on its commitment to establish a country office. |
Г-жа Уолкер (Соединенное Королевство) призывает правительство Бирмы выполнить свое обещание создать страновое отделение. |
However, the European ECO Forum supported the commitment of the Meeting of the Parties to revert to the issue at its next session. |
Вместе с тем Европейский Эко-Форум приветствовал обещание Совещания Сторон вернуться к обсуждение данной темы на своей следующей сессии. |
Look, when I came back to you, I made a commitment. |
Когда я пришел к тебе, я дал обещание. |
Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans... |
Сегодня администрация Обамы подтвердила свое обещание федеральному собранию о том, что страховые выплаты женщинам... |
And I will do anything within my power to honor that commitment. |
И я сделаю все, что в моей власти чтобы сдеражать это обещание. |
We all recall the enthusiasm engendered by that solemn commitment. |
Мы все помним тот энтузиазм, который вызвало это торжественное обещание. |
A solemn commitment has thus been made to enhance social and economic prosperity for all people, thereby ensuring a better world. |
Таким образом было дано торжественное обещание обеспечить социальное и экономическое процветание всех народов и с помощью этого улучшить мир. |
I will carry this commitment with me this year and beyond. |
Я буду исполнять данное обещание этот и последующие годы. |
Look, he made a commitment. |
Да, он дал мне обещание. |
This commitment was a precondition of their consenting to disarm. |
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение. |
I wouldn't want her to break her commitment. |
Идите, я не хочу, что бы она нарушила своё обещание. |
And sensitivity about his commitment to reform... seems to be fuelling the violence. |
Его обещание реформ... лишь разжигает агрессию. |
We're waiting for you to fulfil your commitment, commissioner. |
Ждем, когда выполните свое обещание, депутат. |
The fiftieth anniversary celebrations are a fitting occasion to make this solemn commitment. |
Празднование пятидесятой годовщины - это подходящая возможность взять такое торжественное обещание. |
On this historic fiftieth anniversary, I am honoured to reaffirm that solemn commitment and support. |
В эту историческую пятидесятую годовщину для меня большая честь подтвердить это торжественное обещание и поддержку. |
At the very outset, let me reiterate that our Government will fulfil this commitment without fail. |
Позвольте мне с самого начала подтвердить, что наше правительство обязательно выполнит это обещание. |
However, the Indonesian authorities did not comply with this commitment. |
Однако индонезийские власти не выполнили это обещание. |
We take note with satisfaction of the Secretary-General's commitment to propose, in the near future, steps to implement his recommendations. |
Мы и с удовлетворением отмечаем обещание Генерального секретаря предложить в ближайшем будущем меры по выполнению его рекомендаций. |
Today I am proud to say that we are fulfilling that commitment. |
Сегодня я с гордостью могу сказать, что мы выполняем это обещание. |
The commitment on nuclear disarmament given by the nuclear-weapon States at the NPT Review Conference of 2000 ought therefore to be respected. |
Поэтому необходимо выполнить обещание о ядерном разоружении, данное ядерными государствами на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
In the meantime, the military authorities have reiterated their commitment to the non-recruitment of child soldiers. |
Тем временем военные власти вновь подтвердили свое обещание не вербовать детей-солдат. |
He welcomed the commitment of the countries of the Southern African Development Community to work together to implement the sanctions. |
Он приветствовал обещание стран-членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки совместными усилиями обеспечивать соблюдение санкций. |
Those countries made the same commitment at previous conferences. |
Эти страны уже давали подобное обещание на предыдущих конференциях. |