Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. Организация Объединенных Наций продолжает развивать партнерские отношения в интересах поддержки молодежи во всем мире и укреплять свою приверженность этому делу.
Our commitment to the prevention of conflict in our continent is being tested by Eritrea's pattern of behaviour. Наша приверженность делу предотвращения конфликта на континенте проходит испытание на прочность вследствие действий Эритреи.
In this context, I note that recent measures by the Security Council have demonstrated its commitment to upholding international criminal law. В этой связи я отмечаю, что последние меры Совета Безопасности продемонстрировали его приверженность делу укрепления норм международного уголовного права.
The Commission noted with approval the Agency's continued commitment to internal restructuring and heartily supported your efforts in this regard. Комиссия с одобрением отметила сохраняющуюся приверженность целям Агентства внутренней перестройки и искренне поддерживает Ваши усилия, прилагаемые в этом направлении.
It reaffirms its full commitment to the safety and security of the Mission personnel. Он подтверждает свою полную приверженность делу обеспечения безопасности и охраны персонала Миссии.
Council members call upon both sides to exercise reason and restraint and to maintain their commitment to a peaceful resolution. Члены Совета призывают обе стороны проявлять рассудительность и сдержанность и сохранять свою приверженность мирному урегулированию.
The commitment of UNRWA management is essential in this regard. В этой связи существенно важное значение имеет приверженность руководства БАПОР.
Furthermore, IAEA reiterated its commitment to fight nuclear terrorism and its willingness to assist the Ad Hoc Committee in its work. Кроме того, он подтвердил приверженность МАГАТЭ борьбе с ядерным терроризмом и готовность Агентства помогать Специальному комитету в его работе.
In introducing the report, the representative underlined the commitment of the Government of Colombia to the goal of gender equality. В своем выступлении представитель подчеркнула приверженность правительства Колумбии цели обеспечения равенства мужчин и женщин.
The representative stressed the commitment to "joined-up" and more open Government, which was reflected in the establishment of new machinery and processes. Представитель подчеркнула приверженность формированию смешанного и более открытого правительства, что нашло отражение в создании новых механизмов и процессов.
The President's commitment to increase Federal support for new energy technology seeks to reverse a trend of declining national investment in energy research. Приверженность Президента увеличению масштабов федеральной поддержки разработке новых энергетических технологий направлена на обращение вспять тенденции снижения национальных инвестиций в энергетические исследования.
As a gesture of its commitment to the Organization, Pakistan had discharged all its financial obligations. Демонстрируя свою приверженность Организации, Пакистан выполнил все свои финансовые обязательства.
Three primary conditions were identified as having special significance for that effort: commitment, competence and compliance. Они отметили, что тремя главными предпосылками, которые имеют особое значение для достижения этой цели, являются приверженность, компетентность и выполнение принятых решений.
In order to address the many challenges posed by environmental threats, a commitment at the highest political level is absolutely essential. Для решения многочисленных проблем, возникающих в результате экологических угроз, абсолютно необходима приверженность на самом высоком политическом уровне.
There is a need to strengthen our commitment to meet the objectives of the Convention. Необходимо укрепить нашу приверженность удовлетворению целей Конвенции.
That Conference demonstrated a commitment to translate the Rio ethic into reality. Эта Конференция продемонстрировала приверженность превратить моральные принципы Рио-де-Жанейро в реальность.
We have also reaffirmed our commitment to reinforcing the role of institutions responsible for the environment and for sustainable development. Мы также подтвердили нашу приверженность укреплению роли учреждений, ответственных за поддержание состояния окружающей среды и обеспечение устойчивого развития.
We uphold Jordan's commitment to do its share as a world partner in sustainable development. Мы подтверждаем приверженность Иордании внести свой вклад в устойчивое развитие в качестве международного партнера.
They reiterated their firm commitment to combat these activities in the region. Они подтвердили свою твердую приверженность делу борьбы с такой деятельностью в регионе.
The Twenty-third Antarctic Treaty Consultative Meeting affirmed its commitment to develop a liability regime. Двадцать третье Консультативное совещание по Договору об Антарктике подтвердило свою приверженность делу разработки режима материальной ответственности.
They reflect a willingness on the part of countries to translate into concrete action their commitment to the full enjoyment of human rights. Эти планы отражают готовность стран наполнить конкретным содержанием их приверженность обеспечению возможностей для всесторонней реализации прав человека.
Such an offer truly underlined the commitment of the Government of Argentina to the Convention and the Convention process. Такое предложение наглядно отражает твердую приверженность правительства Аргентины целям Конвенции и процессу ее осуществления.
The discussions had shown the great commitment of all participating countries to the Set of Principles and Rules. Дискуссии продемонстрировали безоговорочную приверженность всех стран-участниц Комплексу принципов и правил.
Our joint commitment to sustainable development will be put to the test in Kyoto. Наша совместная приверженность цели устойчивого развития пройдет испытание в Киото.
A commitment to the empowerment of women and their full participation are preconditions of sustainability. Приверженность цели наделения правами женщин и их полного вовлечения в процесс развития является необходимым условием устойчивого развития.