Malaysia acknowledged Mongolia's commitment in fulfilling its international human rights obligations despite many constraints. |
Малайзия с удовлетворением отметила приверженность Монголии соблюдению своих международных обязательств в области прав человека, несмотря на многие ограничения. |
Regional organizations reaffirmed their commitment to implementing regional strategies agreed to in ministerial meetings worldwide. |
Региональные организации вновь подтвердили свою приверженность осуществлению региональных стратегий, согласованных на совещаниях на уровне министров во всем мире. |
I count on Members' leadership and commitment. |
Я рассчитываю на лидерство и приверженность государств-членов в этом деле. |
It means Governments reaffirming their commitment to education and gender equality. |
Это означает, что правительствам необходимо подтвердить свою приверженность обеспечению равных возможностей образования и достижению гендерного равенства. |
Thailand appreciated the efforts and commitment to human rights. |
Таиланд положительно оценил предпринятые страной усилия в поддержку прав человека и ее приверженность их соблюдению. |
Such wide ratification reflected States parties' commitment to combating the abhorrent crimes they covered. |
Столь широкие масштабы ратификации отражают приверженность государств-участников борьбе с такими отвратительными преступлениями, которые входят в сферу охвата этих протоколов. |
To work in true partnership we must first show our own commitment. |
Для того чтобы наладить подлинное партнерство, мы должны в первую очередь проявить нашу собственную приверженность. |
The reviewers welcomed Indonesia's self-assessment and commitment. |
Эксперты, проводившие обзор, приветствовали самооценку и приверженность Индонезии. |
Our commitment has not changed since we joined this Organization 31 years ago. |
Наша приверженность осталась непоколебимой с того момента, когда 31 год назад мы стали членами этой Организации. |
Our commitment to United Nations peacekeeping as a major troop-contributing country remains unwavering. |
Твердой остается и приверженность Бангладеш как одной из основных стран, предоставляющих войска, усилиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Typical characteristics of successful non-legally binding instruments include clarity, credibility, commitment and consensus and continuity. |
Успешным не имеющим юридической силы документам, как правило, присущи ясность, авторитетность, приверженность и консенсус, а также последовательность. |
I thank the Member States for their commitment and leadership. |
Я благодарю все государства-члены за их приверженность и руководящую роль в решении этой задачи. |
Global challenges are addressed in this way by personal vision, commitment and decisions. |
Глобальные проблемы решаются подобным образом с использованием таких элементов, как личное видение, приверженность и принятие решений. |
My delegation commends the Secretary-General for once again demonstrating an unrelenting commitment to face this challenge frontally. |
Моя делегация воздает должное Генеральному секретарю за то, что он в очередной раз продемонстрировал свою неизменную приверженность радикальному решению этой проблемы. |
That approach and commitment must infuse all our efforts. |
Этот подход и эта приверженность должны лежать в основе всех наших усилий. |
We must continue to pursue commitment, action and partnership. |
Мы должны и впредь сохранять приверженность делу, продолжать работу и развивать партнерство. |
Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. |
Швейцария хотела бы подчеркнуть свою ведущую роль в обеспечении дальнейшего прогресса совместно со своими партнерами, а также свою приверженность этому делу. |
But our commitment to the Mediterranean dimension does not stop there. |
Однако наша приверженность обеспечению учета аспектов, связанных с районом Средиземноморья, на этом не заканчивается. |
Angola noted Swiss efforts and commitment to combating racial discrimination. |
Ангола отметила усилия Швейцарии и ее приверженность делу борьбы против расовой дискриминации. |
The core issues are, as always, commitment and delivery. |
Главными задачами в этой области, как всегда, являются приверженность делу и достижение поставленных целей. |
The strategy must include demonstrated commitment and support by senior management. |
В стратегии должны найти свое отражение четко продемонстрированная приверженность высшего руководства и поддержка с его стороны. |
This commitment reflects the belief that good corporate behaviour enhances long-term corporate financial performance. |
Эта приверженность отражает веру в то, что надлежащее корпоративное поведение способствует повышению эффективности долгосрочной корпоративной финансовой деятельности. |
Greater commitment was required to achieve the Millenium Development Goals. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо продемонстрировать большую приверженность. |
The commitment of certain nuclear-weapon States to nuclear disarmament must go beyond rhetoric. |
Приверженность некоторых обладающих ядерным оружием государств делу ядерного разоружения должна быть доказана не на словах, а на деле. |
As we renew our commitment to resolution 1325, it is imperative that we translate that commitment into concrete action. |
В момент, когда мы подтверждаем нашу приверженность резолюции 1325, необходимо преобразовать эту приверженность в конкретные действия. |