Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Thus, the current commitment to evaluation in the Secretariat is weak; without such commitment, steps cannot be taken to strengthen the function so that it makes a difference in achieving organizational results. Таким образом, нынешняя приверженность проведению оценок в Секретариате остается слабой; без такой приверженности невозможно предпринять шаги для укрепления этой функции, с тем чтобы она могла способствовать достижению организационных результатов.
Its outcome document enshrined the international community's bold commitment to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency, as well as its commitment to promoting sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection. Итоговый документ Конференции закрепил твердую решимость мирового сообщества принять в первоочередном порядке меры, направленные на освобождение человечества от нищеты и голода, а также его приверженность делу обеспечения устойчивого и инклюзивного экономического роста, социального развития и защиты окружающей среды.
A commitment to the right to development entails a commitment to ensure that civil-political and sociocultural rights will not be violated in the name of economic development. Приверженность праву на развитие налагает обязательства по обеспечению того, чтобы гражданско-политические и социально-культурные права не нарушались во имя экономического развития.
But this commitment, in turn, should attract a wider commitment by the international community to supporting the efforts of the Africans with resources, expertise and political dynamism. Но эта приверженность, в свою очередь, должна обеспечить более широкое участие международного сообщества в усилиях по оказанию поддержки африканцам ресурсами, опытом и политическим динамизмом.
The commitment of the Algerian presidency to maintaining that critical priority item on the Council's agenda - a commitment underscored by your presence here among us today, Mr. Minister - is appreciated by the humanitarian community. Гуманитарное сообщество ценит приверженность председательствующего в Совете Безопасности Алжира сохранению этого крайне важного вопроса в повестке дня Совета, о чем свидетельствует Ваше, г-н министр, сегодняшнее присутствие среди нас.
These include Britain's commitment to the people of Gibraltar, as enshrined in the 1969 Constitution, and its commitment to the negotiating process with Spain (the Brussels process). К ним относятся обязательства Великобритании перед народом Гибралтара по Конституции 1969 года и ее приверженность процессу переговоров с Испанией (Брюссельский процесс) .
As part of his commitment to the peace process he also expressed the commitment of his Government to implementation of the agreements already signed and his unequivocal support for the continued presence of MINUGUA. В рамках его обязательств в отношении мирного процесса он также выразил приверженность своего правительства осуществлению уже подписанных соглашений и его безусловную поддержку сохраняющемуся присутствию МИНУГУА.
Our commitment to the Principles and Objectives which emerged from the NPT extension process was not and is not a paper commitment. Наша приверженность "принципам и целям", которые были разработаны в ходе процесса по продлению действия ДНЯО, не была и не является приверженностью лишь на бумаге.
It therefore seems urgent that the international community effectively show that its commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter is not a mere formal commitment or a passive expression of hope. Поэтому представляется настоятельно необходимым, чтобы международное сообщество эффективно продемонстрировало свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций не только как к формальным обязательствам или пассивному выражению надежды.
In reaffirming our commitment as members of the Administrative Committee on Coordination, we welcome this occasion as an opportunity for Member States to renew their own commitment to the global fight against illicit drugs. Вновь подтверждая нашу приверженность как членов Административного комитета по координации, мы приветствуем эту возможность, позволяющую государствам-членам еще раз заявить о своей собственной приверженности делу глобальной борьбы с незаконными наркотическими средствами.
A firm commitment to nuclear disarmament and commitment to the use of nuclear energy for strictly peaceful purposes will continue to be basic principles of Cuba's foreign policy. Твердая приверженность ядерному разоружению и приверженность использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях будут и впредь оставаться главными принципами внешней политики Кубы.
This is a long-standing and profound commitment - a commitment deeply rooted in the Icelandic nation's historical relations with the sea. Это давняя и глубокая приверженность - приверженность, уходящая своими корнями глубоко в историю взаимоотношений исландской нации с морем.
While the Tribunal has maintained its commitment to its mandate, it has struggled to maintain a parallel commitment on the part of the international community. Сохраняя приверженность своему мандату, Трибунал одновременно стремился обеспечить аналогичную приверженность со стороны международного сообщества.
The commitment of the entire Security Council to East Timor and the personal commitment of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, were certainly a force in that process. Приверженность всего Совета Безопасности Восточному Тимору и личная приверженность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, безусловно, были силой в ходе этого процесса.
Prime Minister Carlos Gomes Jr. has reaffirmed the continued commitment of Guinea-Bissau to partnership with the international community and the clear commitment of the country to transparent, accountable governance and participation. Премьер-министр Карлош Гомеш-младший подтвердил сохраняющуюся приверженность Гвинеи-Бисау партнерскому подходу в отношениях с международным сообществом и явную приверженность этой страны транспарентному, подотчетному управлению и участию.
Notwithstanding those constraints, the Government had demonstrated its commitment to poverty eradication by increasing allocations to the social sector, especially health care and education, without compromising its commitment to macroeconomic stabilization and structural reform. Несмотря на эти ограничения, правительство страны проявило твердую решимость ликвидировать нищету путем увеличения ассигнований на социальную сферу, в первую очередь в области здравоохранения и образования, сохраняя одновременно свою неизменную приверженность задачам стабилизации экономики и структурной реформы.
Urges States to demonstrate commitment by allocating sufficient resources to demand reduction to fulfil their commitment and to implement strategies that they have adopted at the national and international levels; настоятельно призывает государства продемонстрировать приверженность поставленным целям, выделив на деятельность по сокращению спроса достаточные ресурсы для выполнения своих обязательств и для осуществления стратегий, кото-рые были приняты ими на национальном и междуна-родном уровнях;
In this way, we are confirming our commitment to the stabilization and normalization of life in our country, and particularly our commitment to economic and democratic development. Таким образом, мы подтверждаем свою решимость добиваться стабилизации и нормализации жизни в нашей стране, и прежде всего приверженность экономическому и демократическому развитию.
Despite the Government's stepping back from its commitment to democratic governance and protection of human rights in more recent years, the Special Representative is convinced that the possibility of renewing that commitment is not remote. Несмотря на отход правительства, в последние годы, от принципов приверженности демократическому правлению и защиты прав человека, Специальный представитель убеждена в том, что существует реальная возможность вновь проявить такую приверженность.
We know that commitment to gender equity is a pivotal point for all commitment to social justice and for the fight for peace and against poverty. Мы знаем, что приверженность равноправию между мужчинами и женщинами является ключевым моментом для всех обязательств, в том что касается социальной справедливости и борьбы за мир, против нищеты.
However, that determination and commitment must be matched by a continued commitment by the Security Council and all States concerned to arrest, transfer and bring to justice those major indictees who are still at large. Однако эти решимость и приверженность должны подкрепляться неизменной готовностью Совета Безопасности и всех заинтересованных государств арестовать, передать в руки правосудия и привлечь к ответственности тех главных обвиняемых, которые все еще находятся на свободе.
We salute the Secretary-General's initiative to create the special fund and welcome the commitment of developed countries to support it - particularly, the commitment of the European Union, with whose statement Cyprus has aligned itself. Мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу создания специального фонда и стремление развитых стран поддержать его, в особенности приверженность Европейского союза, к заявлению представителя которого Кипр присоединяется.
On the contrary, developing countries had repeatedly emphasized, for example, their commitment to enhanced governance, but corresponding action from the international community to operationalize the commitment to a conducive and nurturing international environment was lacking. Напротив, развивающиеся страны неоднократно подчеркивали, например, свою приверженность улучшению государственного управления, но соответствующие меры со стороны международного сообщества для создания благотворных и благоприятных международных условий в целях перевода этой приверженности в практическую плоскость отсутствуют.
Her delegation had been struck by the commitment of United Nations bodies, including UNICEF, to that task and hoped that the entire international community would continue to demonstrate such commitment long after the momentous decade for the history of children's rights ended. Делегация Хорватии выражает глубокое удовлетворение тем, что органы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, преисполнены решимости выполнить эту задачу, и надеется, что все международное сообщество будет и далее демонстрировать подобную приверженность после завершения важнейшего десятилетия в истории осуществления прав ребенка.
In addition to our mutual commitment along the lines of the 20/20 Initiative, another long-standing target needs a reaffirmed commitment by developed countries: the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. Помимо существующего взаимного обязательства в рамках "Инициативы 20/20" развитые страны должны подтвердить свою приверженность достижению другой, давно намеченной и согласованной цели: выделение 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь для целей развития.