| They also announced a cessation of hostilities unless attacked and reiterated their commitment to the N'Djamena Ceasefire Agreement. | Они также объявили о прекращении боевых действий, за исключением оборонительных, и подтвердили свою приверженность Нджаменскому соглашению о прекращении огня. |
| Furthermore, we look forward to the Council's continued commitment in overcoming the other, remaining security problems in the broader area. | Кроме того, мы надеемся на то, что Совет сохранит приверженность устранению других сохраняющихся проблем безопасности в более широком географическом районе. |
| The visits were designed to demonstrate the commitment of Kosovo Albanian leaders to inter-ethnic tolerance, non-discrimination and the return of displaced persons. | Цель визитов заключалась в том, чтобы продемонстрировать приверженность руководства косовских албанцев делу обеспечения межэтнической терпимости, недискриминации и возвращения перемещенных лиц. |
| Collective efforts and renewed commitment are required to address the challenges of the future. | Для решения проблем будущего необходимы коллективные усилия и новая приверженность. |
| Their commitment and engagement will be required for the long run. | От всех еще долго будет требоваться приверженность делу и участие в нем. |
| Their full commitment notwithstanding, this Conference has been unable, after 16 weeks in session, to embark on any substantive work. | Несмотря на их всецелую приверженность выполнению этой задачи, настоящая Конференция после 16 недель сессии так и не смогла приступить к какой-либо предметной работе. |
| Daw Aung San Suu Kyi's statement underscored her commitment to discussions with the regime in order to achieve national reconciliation. | В заявлении Аунг Сан Су Чжи подчеркивается ее приверженность продолжению дискуссий с режимом с целью достижения национального примирения. |
| This reflects our fundamental commitment to human rights and race equality. | Это отражает нашу глубокую приверженность делу обеспечения прав человека и расового равенства. |
| We must not lessen our commitment to implementing the resolution fully. | Мы не должны ослаблять свою приверженность делу полного осуществления этой резолюции. |
| Its commitment to the Treaty, which was the basis of Japan's national security, enjoyed the overwhelming support of the Japanese people. | Приверженность страны Договору, который является основой национальной безопасности Японии, пользуется подавляющей поддержкой японцев. |
| I would like to pay tribute to Ambassador Ritter for his personal commitment and dedication in carrying out his mandate. | Я хотел бы отдать должное послу Риттеру за его личную приверженность и преданность делу выполнения своего мандата. |
| During the Security Council's mission to Côte d'Ivoire last month, all parties reiterated their commitment to the peace process. | В ходе состоявшейся в прошлом месяце поездки миссии Совета Безопасности в Кот-д'Ивуар все стороны вновь подтвердили приверженность мирному процессу. |
| The report reflected not only the federal Government's commitment to combat racism, but also that of the constituent states and territories. | В докладе отражается не только приверженность федерального правительства делу борьбы против расизма, но и входящих в состав государства штатов и территорий. |
| We are further dedicated to strengthening the commitment of national organizations for their full support and cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. | Мы также полны решимости укреплять приверженность национальных организаций оказанию всесторонней поддержки и помощь в осуществлении Алматинской программы действий. |
| In the General Assembly, Colombia has reaffirmed its commitment to the rights of indigenous communities. | В Генеральной Ассамблее Колумбия подтвердила свою приверженность правам коренных общин. |
| The Deputy Permanent Representative of the United States underlined the continued commitment to reform in UNDP. | Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов подчеркнула сохраняющуюся приверженность ее страны процессу реформы ПРООН. |
| Fortunately, in the vast majority of cases, the commitment of these States is not in any doubt. | К счастью, в подавляющем числе случаев приверженность этих государств не вызывает никаких сомнений. |
| These challenges are not insurmountable, but they will require continued commitment to macroeconomic stability, prudent financial management and good governance. | Эти проблемы нельзя назвать непреодолимыми, однако для их решения потребуется постоянная приверженность макроэкономической стабильности, рациональному распоряжению финансами и благому управлению. |
| He wished to emphasize, once again, his country's commitment to stability and peace throughout the region. | Он хотел бы еще раз подчеркнуть приверженность своей страны стабильности и миру в регионе. |
| At the current Conference, all States parties must demonstrate their commitment to honour their undertakings under the Treaty. | На нынешней Конференции все государства-участники должны продемонстрировать свою приверженность соблюдению своих обязательств по Договору. |
| A strong commitment by the Security Council is needed to ensure a coordinated and comprehensive involvement of the international community in preventing and resolving conflicts in Africa. | Необходима решительная приверженность Совета Безопасности для обеспечения скоординированного и всеобъемлющего участия международного сообщества в предотвращении и урегулировании конфликтов в Африке. |
| The commitment of our Member States to the safety and security of the international civil service is essential. | Важнейшее значение имеет приверженность наших государств-членов делу обеспечения охраны и безопасности международных гражданских служащих. |
| He wished representatives a successful and productive session and stressed the commitment of both UNEP and UN-Habitat to their continued and future collaboration. | Он пожелал представителям успешной и плодотворной сессии и подчеркнул приверженность как ЮНЕП, так и ООН-Хабитат их продолжающемуся и будущему сотрудничеству. |
| I commend both parties for their cooperation and commitment. | Я выражаю признательность обеим сторонам за их сотрудничество и приверженность. |
| We confirm our strong commitment to cooperation on environmental protection among countries in Europe, North America, Caucasus and Central Asia. | Мы подтверждаем нашу решительную приверженность сотрудничеству в деле охраны окружающей среды между странами Европы, Северной Америки, Кавказа и Центральной Азии. |