| On that occasion, the leaders reiterated their commitment to the Agreement. | На том заседании указанные руководители подтвердили свою приверженность этому Соглашению. |
| Members of the Council welcomed the successful holding of the vote and the commitment of the people of East Timor to peaceful coexistence and democracy. | Члены Совета приветствовали успешное проведение голосования и приверженность народа Восточного Тимора принципам мирного сосуществования и демократии. |
| In this endeavour, you can rely on our unswerving commitment and support. | В этих усилиях вы можете рассчитывать на нашу непоколебимую приверженность и поддержку. |
| That nuclear disarmament commitment applies to both horizontal and vertical proliferation of existing arsenals. | Эта приверженность ядерному нераспространению касается как горизонтального, так и вертикального распространения существующих арсеналов. |
| There can be no substitute for strong partnerships and for a global commitment to enhancing coordination and the intensification of national and international efforts. | Нельзя ничем заменить прочные узы партнерства и глобальную приверженность в плане расширения сотрудничества и активизации национальных и международных усилий. |
| His country had long shown its commitment to the cause of peace. | Оратор напоминает, что его страна уже много лет демонстрирует свою приверженность делу мира. |
| Our aim was to strengthen commitment and intensify coordination and cooperation at all levels of society in combating the pandemic disease. | Наша цель заключалась в том, чтобы повысить приверженность и улучшить координацию и сотрудничество в борьбе с пандемическим заболеванием на всех уровнях общества. |
| The sides confirmed their commitment to solving it exclusively by peaceful means, taking into account the relevant norms and principles of international law. | Стороны подтвердили свою приверженность его решению исключительно мирными средствами, с учетом соответствующих норм и принципов международного права. |
| The international community must reaffirm its commitment to helping developing countries by fully implementing the United Nations Convention to Combat Desertification. | Международному сообществу необходимо подтвердить свою приверженность цели оказания содействия развивающимся странам на основе полного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
| We also need strong leadership and commitment. | Нам также необходимы решительные руководство и приверженность делу. |
| The donors reiterated their commitment to sustaining their support to Sierra Leone beyond the elections. | Доноры вновь подтвердили свою приверженность продолжению оказания помощи Сьерра-Леоне и в период после проведения выборов. |
| During the meeting, the participants reaffirmed their unequivocal commitment to the Lusaka Protocol and agreed upon a framework and agenda for subsequent meetings. | Участники этой встречи подтвердили свою безоговорочную приверженность положениям Лусакского протокола и договорились о формате и повестке дня последующих встреч. |
| The commitment to multilateralism and collaborative international action was simply not a priority. | Приверженность многостороннему подходу и солидарные международные действия попросту не были приоритетами. |
| Today we must restate our resolute and unconditional commitment to the peaceful resolution of disputes. | Сегодня мы должны подтвердить нашу решительную и безусловную приверженность мирному урегулированию споров. |
| Summary of the proposal: "Sustained economic growth worldwide requires a renewed commitment to free trade. | Резюме предложения: «Для достижения устойчивого экономического роста во всем мире необходимо вновь подтвердить приверженность обеспечению свободной торговли. |
| The Azerbaijani Constitution enshrines a commitment to the principles of an independent, secular State, international legal norms and respect for human rights. | В Конституции Азербайджанской Республики закреплена приверженность принципам независимой, светской государственности, международным правовым нормам, соблюдению прав человека. |
| It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps. | Важно, чтобы стороны на местах продемонстрировали теперь свою полную приверженность этим соглашениям, предприняв конкретные и решительные шаги. |
| His diplomatic skills and personal commitment have contributed significantly to the progress achieved thus far in the peace process. | Его дипломатическое искусство и личная приверженность внесли существенный вклад в уже достигнутый прогресс в мирном процессе. |
| We highly appreciate this commitment by President Kabila. | Мы высоко ценим эту приверженность президента Кабилы. |
| It must respond with a greater commitment to take all appropriate action to formulate a global strategy against terrorism. | Он должен реагировать, проявляя большую приверженность, а также принимать все необходимые меры по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
| The OIC and Malaysia applaud President Arafat's unflinching commitment to the peace process. | ОИК и Малайзия приветствуют неизменную приверженность Председателя Арафата мирному процессу. |
| ASEAN participants reaffirmed their commitment to implement other politically binding measures agreed within the United Nations framework to combat illicit small arms and light weapons. | Участники, представлявшие АСЕАН, подтвердили свою приверженность осуществлению других обязательных в политическом отношении мер по борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями, согласованных в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The incorporation of corresponding provisions of the Convention into its domestic laws also demonstrated the Government's commitment to fulfilling the requirements under the Convention. | Включение соответствующих положений Конвенции в его внутреннее законодательство также показывает приверженность правительства выполнению требований в соответствии с Конвенцией. |
| The Government of Mali's commitment to the protection of the rights of its migrant workers was to be commended. | Приверженность правительства Мали делу защиты прав своих трудящихся-мигрантов заслуживает признания. |
| They encouraged UNFPA commitment to and global leadership in promoting RHCS and underscored the importance of RHCS to HIV prevention. | Они подтвердили приверженность и глобальное лидерство ЮНФПА в деле поощрения СОРЗ и подчеркнули важность этих средств для профилактики ВИЧ. |