Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
On that occasion, the leaders reiterated their commitment to the Agreement. На том заседании указанные руководители подтвердили свою приверженность этому Соглашению.
Members of the Council welcomed the successful holding of the vote and the commitment of the people of East Timor to peaceful coexistence and democracy. Члены Совета приветствовали успешное проведение голосования и приверженность народа Восточного Тимора принципам мирного сосуществования и демократии.
In this endeavour, you can rely on our unswerving commitment and support. В этих усилиях вы можете рассчитывать на нашу непоколебимую приверженность и поддержку.
That nuclear disarmament commitment applies to both horizontal and vertical proliferation of existing arsenals. Эта приверженность ядерному нераспространению касается как горизонтального, так и вертикального распространения существующих арсеналов.
There can be no substitute for strong partnerships and for a global commitment to enhancing coordination and the intensification of national and international efforts. Нельзя ничем заменить прочные узы партнерства и глобальную приверженность в плане расширения сотрудничества и активизации национальных и международных усилий.
His country had long shown its commitment to the cause of peace. Оратор напоминает, что его страна уже много лет демонстрирует свою приверженность делу мира.
Our aim was to strengthen commitment and intensify coordination and cooperation at all levels of society in combating the pandemic disease. Наша цель заключалась в том, чтобы повысить приверженность и улучшить координацию и сотрудничество в борьбе с пандемическим заболеванием на всех уровнях общества.
The sides confirmed their commitment to solving it exclusively by peaceful means, taking into account the relevant norms and principles of international law. Стороны подтвердили свою приверженность его решению исключительно мирными средствами, с учетом соответствующих норм и принципов международного права.
The international community must reaffirm its commitment to helping developing countries by fully implementing the United Nations Convention to Combat Desertification. Международному сообществу необходимо подтвердить свою приверженность цели оказания содействия развивающимся странам на основе полного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
We also need strong leadership and commitment. Нам также необходимы решительные руководство и приверженность делу.
The donors reiterated their commitment to sustaining their support to Sierra Leone beyond the elections. Доноры вновь подтвердили свою приверженность продолжению оказания помощи Сьерра-Леоне и в период после проведения выборов.
During the meeting, the participants reaffirmed their unequivocal commitment to the Lusaka Protocol and agreed upon a framework and agenda for subsequent meetings. Участники этой встречи подтвердили свою безоговорочную приверженность положениям Лусакского протокола и договорились о формате и повестке дня последующих встреч.
The commitment to multilateralism and collaborative international action was simply not a priority. Приверженность многостороннему подходу и солидарные международные действия попросту не были приоритетами.
Today we must restate our resolute and unconditional commitment to the peaceful resolution of disputes. Сегодня мы должны подтвердить нашу решительную и безусловную приверженность мирному урегулированию споров.
Summary of the proposal: "Sustained economic growth worldwide requires a renewed commitment to free trade. Резюме предложения: «Для достижения устойчивого экономического роста во всем мире необходимо вновь подтвердить приверженность обеспечению свободной торговли.
The Azerbaijani Constitution enshrines a commitment to the principles of an independent, secular State, international legal norms and respect for human rights. В Конституции Азербайджанской Республики закреплена приверженность принципам независимой, светской государственности, международным правовым нормам, соблюдению прав человека.
It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps. Важно, чтобы стороны на местах продемонстрировали теперь свою полную приверженность этим соглашениям, предприняв конкретные и решительные шаги.
His diplomatic skills and personal commitment have contributed significantly to the progress achieved thus far in the peace process. Его дипломатическое искусство и личная приверженность внесли существенный вклад в уже достигнутый прогресс в мирном процессе.
We highly appreciate this commitment by President Kabila. Мы высоко ценим эту приверженность президента Кабилы.
It must respond with a greater commitment to take all appropriate action to formulate a global strategy against terrorism. Он должен реагировать, проявляя большую приверженность, а также принимать все необходимые меры по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
The OIC and Malaysia applaud President Arafat's unflinching commitment to the peace process. ОИК и Малайзия приветствуют неизменную приверженность Председателя Арафата мирному процессу.
ASEAN participants reaffirmed their commitment to implement other politically binding measures agreed within the United Nations framework to combat illicit small arms and light weapons. Участники, представлявшие АСЕАН, подтвердили свою приверженность осуществлению других обязательных в политическом отношении мер по борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями, согласованных в рамках Организации Объединенных Наций.
The incorporation of corresponding provisions of the Convention into its domestic laws also demonstrated the Government's commitment to fulfilling the requirements under the Convention. Включение соответствующих положений Конвенции в его внутреннее законодательство также показывает приверженность правительства выполнению требований в соответствии с Конвенцией.
The Government of Mali's commitment to the protection of the rights of its migrant workers was to be commended. Приверженность правительства Мали делу защиты прав своих трудящихся-мигрантов заслуживает признания.
They encouraged UNFPA commitment to and global leadership in promoting RHCS and underscored the importance of RHCS to HIV prevention. Они подтвердили приверженность и глобальное лидерство ЮНФПА в деле поощрения СОРЗ и подчеркнули важность этих средств для профилактики ВИЧ.