Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The commitment of the WMO's to natural disaster mitigation and prevention was clear. Приверженность ВМО делу смягчения последствий и предупреждения стихийных бедствий ясна.
Political will and commitment were essential to all initiatives for the equal treatment of women and gender mainstreaming. Политическая воля и приверженность необходимы для всех инициатив, направленных на обеспечение равного обращения с женщинами и включение гендерных аспектов в основное русло деятельности.
In Bolivia, continuing poverty and renewed commitment encouraged the State to work together with civil society in organizing a national dialogue in 1997. В Боливии сохраняющаяся проблема нищеты и вновь выраженная приверженность борьбе с ней побудили государство к взаимодействию с гражданским обществом в организации национального диалога в 1997 году.
She thanked all the sponsors of the draft resolution, especially Venezuela, for their support and steadfast commitment to the Haitian cause. Гаитянская делегация благодарит авторов проекта, в частности Венесуэлу, за их поддержку и неизменную приверженность делу Гаити.
Despite universal commitment to the protection and promotion of the rights of the child, children continued to be critically vulnerable. З. Несмотря на всеобщую приверженность делу защиты и поощрения прав ребенка, положение детей по-прежнему остается чрезвычайно уязвимым.
Jordan's commitment to education for women was therefore unwavering, despite its economic burdens. Поэтому приверженность Иордании целям образования для женщин непоколебима, несмотря на лежащее на стране экономическое бремя.
He stressed his Government's commitment to the fight against terrorism and to international cooperation in that area. Он подчеркивает приверженность правительства его страны делу борьбы с терроризмом и международному сотрудничеству в этой области.
Her country affirmed its commitment to the outcome of the Fourth World Conference on Women and was giving priority to its objectives. Ее страна подтверждает свою приверженность решениям четвертой Всемирной конференции по положению женщин и придает приоритетное значение ее целям.
International support and commitment to the peace process are of crucial importance. Исключительно важное значение имеет поддержка мирного процесса и приверженность международного сообщества его целям.
Belarus also reaffirms its commitment to the inalienable right of all States of the region to live within safe, internationally recognized boundaries. Беларусь также подтверждает свою приверженность неоспоримости права всех государств региона жить в пределах безопасных и международно признанных границ.
All reports reiterated the commitment of Governments to achieve the objectives of poverty eradication, employment creation and social integration. Во всех докладах подтверждается приверженность правительств достижению целей, связанных с искоренением нищеты, обеспечением занятости и социальной интеграцией.
The resolution also showed the commitment of Security Council members to international stability. Резолюция также продемонстрировала приверженность членов Совета Безопасности целям международной стабильности.
We require a new commitment on the part of the nuclear-weapon States. От государств, обладающих ядерным оружием, требуется новая приверженность.
This symbolic event will provide an excellent opportunity for Member States to reaffirm their commitment to the ideals of this great Organization. Это знаменательное событие обеспечит прекрасную возможность для государств-членов подтвердить свою приверженность идеалам нашей великой Организации.
My country is counting on the commitment of the various protagonists for the Agreement's implementation. Моя страна рассчитывает на приверженность различных сторон осуществлению этого соглашения.
The international community's commitment to humanitarian values finds clear expression in the broad consensus behind the establishment of the International Criminal Court. Приверженность международного сообщества гуманитарным ценностям находит ясное выражение в широком консенсусе, сложившемся в вопросе об учреждении Международного уголовного суда.
Both organizations have shown a strong commitment to finding appropriate solutions to political and economic issues of common interest and concern. Обе организации проявляют сильную приверженность к нахождению должных решений политических и экономических проблем, представляющих общий интерес или вызывающих общую обеспокоенность.
The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. Правовая традиция Республики Аргентины и ее приверженность мирному разрешению споров хорошо всем известны.
Brazil's commitment to democratic institutions and to the primacy of law also applies to international relations. Приверженность Бразилии демократическим институтам и правопорядку также распространяется и на наши международные отношения.
In conclusion, the Republic of Korea reiterated its commitment to international crime prevention and drug control efforts. В завершение Республика Корея вновь подтверждает свою приверженность делу международного предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами.
Cameroon, for its part, was relentless in its commitment to implement the Convention on the Rights of the Child. Со своей стороны, Камерун упорно проявляет свою приверженность делу осуществления Конвенции о правах ребенка.
The Agency's staff was to be commended for the commitment and dedication it had shown despite those problems. Сотрудникам Агентства следует выразить признательность за постоянство и приверженность, продемонстрированные ими несмотря на указанные проблемы.
We should all commend Prime Minister Barak and Chairman Arafat for their commitment and their hard work. Нам всем следует отдать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату за их приверженность процессу и многотрудные усилия.
This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. Эта ярко выраженная приверженность сторон должна послужить добрым предзнаменованием быстрого прогресса на пути к миру.
We also know that your expertise and commitment to international issues will enrich the discussions of this session of the General Assembly. Мы также знаем, что Ваша компетентность и приверженность делу решения международных вопросов обогатят наши прения на данной сессии Генеральной Ассамблеи.