The commitment of the WMO's to natural disaster mitigation and prevention was clear. |
Приверженность ВМО делу смягчения последствий и предупреждения стихийных бедствий ясна. |
Political will and commitment were essential to all initiatives for the equal treatment of women and gender mainstreaming. |
Политическая воля и приверженность необходимы для всех инициатив, направленных на обеспечение равного обращения с женщинами и включение гендерных аспектов в основное русло деятельности. |
In Bolivia, continuing poverty and renewed commitment encouraged the State to work together with civil society in organizing a national dialogue in 1997. |
В Боливии сохраняющаяся проблема нищеты и вновь выраженная приверженность борьбе с ней побудили государство к взаимодействию с гражданским обществом в организации национального диалога в 1997 году. |
She thanked all the sponsors of the draft resolution, especially Venezuela, for their support and steadfast commitment to the Haitian cause. |
Гаитянская делегация благодарит авторов проекта, в частности Венесуэлу, за их поддержку и неизменную приверженность делу Гаити. |
Despite universal commitment to the protection and promotion of the rights of the child, children continued to be critically vulnerable. |
З. Несмотря на всеобщую приверженность делу защиты и поощрения прав ребенка, положение детей по-прежнему остается чрезвычайно уязвимым. |
Jordan's commitment to education for women was therefore unwavering, despite its economic burdens. |
Поэтому приверженность Иордании целям образования для женщин непоколебима, несмотря на лежащее на стране экономическое бремя. |
He stressed his Government's commitment to the fight against terrorism and to international cooperation in that area. |
Он подчеркивает приверженность правительства его страны делу борьбы с терроризмом и международному сотрудничеству в этой области. |
Her country affirmed its commitment to the outcome of the Fourth World Conference on Women and was giving priority to its objectives. |
Ее страна подтверждает свою приверженность решениям четвертой Всемирной конференции по положению женщин и придает приоритетное значение ее целям. |
International support and commitment to the peace process are of crucial importance. |
Исключительно важное значение имеет поддержка мирного процесса и приверженность международного сообщества его целям. |
Belarus also reaffirms its commitment to the inalienable right of all States of the region to live within safe, internationally recognized boundaries. |
Беларусь также подтверждает свою приверженность неоспоримости права всех государств региона жить в пределах безопасных и международно признанных границ. |
All reports reiterated the commitment of Governments to achieve the objectives of poverty eradication, employment creation and social integration. |
Во всех докладах подтверждается приверженность правительств достижению целей, связанных с искоренением нищеты, обеспечением занятости и социальной интеграцией. |
The resolution also showed the commitment of Security Council members to international stability. |
Резолюция также продемонстрировала приверженность членов Совета Безопасности целям международной стабильности. |
We require a new commitment on the part of the nuclear-weapon States. |
От государств, обладающих ядерным оружием, требуется новая приверженность. |
This symbolic event will provide an excellent opportunity for Member States to reaffirm their commitment to the ideals of this great Organization. |
Это знаменательное событие обеспечит прекрасную возможность для государств-членов подтвердить свою приверженность идеалам нашей великой Организации. |
My country is counting on the commitment of the various protagonists for the Agreement's implementation. |
Моя страна рассчитывает на приверженность различных сторон осуществлению этого соглашения. |
The international community's commitment to humanitarian values finds clear expression in the broad consensus behind the establishment of the International Criminal Court. |
Приверженность международного сообщества гуманитарным ценностям находит ясное выражение в широком консенсусе, сложившемся в вопросе об учреждении Международного уголовного суда. |
Both organizations have shown a strong commitment to finding appropriate solutions to political and economic issues of common interest and concern. |
Обе организации проявляют сильную приверженность к нахождению должных решений политических и экономических проблем, представляющих общий интерес или вызывающих общую обеспокоенность. |
The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. |
Правовая традиция Республики Аргентины и ее приверженность мирному разрешению споров хорошо всем известны. |
Brazil's commitment to democratic institutions and to the primacy of law also applies to international relations. |
Приверженность Бразилии демократическим институтам и правопорядку также распространяется и на наши международные отношения. |
In conclusion, the Republic of Korea reiterated its commitment to international crime prevention and drug control efforts. |
В завершение Республика Корея вновь подтверждает свою приверженность делу международного предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами. |
Cameroon, for its part, was relentless in its commitment to implement the Convention on the Rights of the Child. |
Со своей стороны, Камерун упорно проявляет свою приверженность делу осуществления Конвенции о правах ребенка. |
The Agency's staff was to be commended for the commitment and dedication it had shown despite those problems. |
Сотрудникам Агентства следует выразить признательность за постоянство и приверженность, продемонстрированные ими несмотря на указанные проблемы. |
We should all commend Prime Minister Barak and Chairman Arafat for their commitment and their hard work. |
Нам всем следует отдать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату за их приверженность процессу и многотрудные усилия. |
This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. |
Эта ярко выраженная приверженность сторон должна послужить добрым предзнаменованием быстрого прогресса на пути к миру. |
We also know that your expertise and commitment to international issues will enrich the discussions of this session of the General Assembly. |
Мы также знаем, что Ваша компетентность и приверженность делу решения международных вопросов обогатят наши прения на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |