Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The nineteenth special session of the General Assembly had demonstrated the international community's strong political interest in and commitment to the goals of achieving sustainable development worldwide. Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала сильную политическую заинтересованность международного сообщества в установлении цели устойчивого развития в мире и приверженность достижению этой цели.
The international community has made a major commitment in deploying UNTAES to implement the Basic Agreement. Международное сообщество серьезным образом продемонстрировало свою приверженность, направив ВАООНВС для осуществления Основного соглашения.
Adherence to IAEA safeguards reflects our commitment to non-proliferation obligations. Приверженность гарантиям МАГАТЭ отражает нашу приверженность своим нераспросраненческим обязательствам.
In some cases there was a need for a better commitment to the implementation and enforcement of decisions. В некоторых случаях необходимо обеспечить большую приверженность делу осуществления и выполнения принятых решений.
The Central American countries have demonstrated their commitment to the strengthening of democratic institutions. Страны Центральной Америки неоднократно демонстрировали свою приверженность делу укрепления демократических институтов.
With its admission to ASEAN, Myanmar's commitment to the interests of the region is irrevocable. С принятием в АСЕАН приверженность Мьянмы интересам региона остается неизменной.
It appreciated, in particular, the role played by ESCAP and its commitment to regional development. Она высоко оценивает, в частности, роль ЭСКАТО и ее приверженность региональному развитию.
The refugee issue was a global problem and required the commitment and cooperation of all States. Проблема беженцев носит глобальный характер, и для ее решения необходимы приверженность и сотрудничество всех государств.
We must promote social responsibility, national commitment and international obligation. Мы должны повышать социальную ответственность, национальную приверженность и международные обязательства.
Countries in the forefront of promoting human rights should therefore strengthen their commitment to international development cooperation. Поэтому страны, находящиеся в авангарде борьбы за утверждение прав человека, должны укреплять свою приверженность международному сотрудничеству в целях развития.
The representative affirmed the commitment of Samoa to women's social development, citing success in education. Представительница подтвердила приверженность Самоа социальному развитию женщин и привела несколько примеров успешной деятельности в области образования.
It will need the Council's engagement, commitment and constant attention. Стране потребуются участие, приверженность и неослабное внимание членов этого Совета.
While the United Nations did not wish to question the commitment of the Government of Indonesia, the overall security conditions remained inadequate. Хотя Организация Объединенных Наций не хотела ставить под вопрос приверженность правительства Индонезии, общие условия в плане безопасности оставались неадекватными.
Members also emphasized the need to have total commitment by all parties. Члены Совета особо подчеркнули также необходимость обеспечить полную приверженность всех сторон.
We are impressed by the very strong commitment he has demonstrated in carrying out his onerous tasks. Нас впечатляет демонстрируемая им глубокая приверженность выполнению возложенных на него весьма трудных задач.
The State has long manifested its commitment to the enjoyment of human rights within its territory. Государство в течение долгого времени демонстрирует свою приверженность осуществлению прав человека на его территории.
Those moves are welcome, as they reflect the continuing and ever-growing commitment of the international community to the stability of Afghanistan. Мы приветствуем эти шаги, поскольку они отражают продолжающуюся и все возрастающую приверженность международного сообщества обеспечению стабильности Афганистана.
This commitment reflects the recognition that the primary responsibility for the implementation of the New Partnership rests with the African Governments and peoples. Эта приверженность отражает признание того, что главная ответственность за осуществление Нового партнерства лежит на правительствах и народах африканских стран.
Let me reiterate Norway's commitment to the reinforcement of the existing peacebuilding mechanisms and our support for the recommendations stated in the report. Позвольте вновь подтвердить приверженность Норвегии укреплению существующих механизмов миростроительства и нашу поддержку рекомендаций, предложенных в докладе.
The participating States reaffirmed their strong commitment to the declaration and recommitted themselves to act in conformity with its purposes and principles. Государства-участники подтвердили свою твердую приверженность Декларации и вновь обязались действовать в соответствии с ее целями и принципами.
This special session is an opportunity to refocus our objectives and to renew our common commitment to genuine action for all our children. Данная специальная сессия дает нам возможность скорректировать свои цели и подтвердить нашу общую приверженность конкретным мерам в интересах всех наших детей.
It is also reassuring that they have applied certain confidence-building measures in the nuclear field which reflect their commitment to peaceful coexistence. В равной степени обнадеживающим является тот факт, что они предпринимают некоторые шаги по укреплению доверия в ядерной области, отражающие их приверженность цели мирного сосуществования.
But getting their firm commitment to live up to what they have agreed to is the real test and the best chance of ending the conflict peacefully. Однако их решительная приверженность цели выполнения соглашения является подлинным испытанием и предоставляет реальную возможность для мирного разрешения конфликта.
We are confident that her personal commitment to the cause of children will make the General Assembly special session a singular success. Мы убеждены, что ее личная приверженность делу защиты детей обеспечит успех специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Needless to say, as in the past, our significant commitment to Somalia will continue. Нет нужды говорить, что мы, как и прежде, будем сохранять твердую приверженность Сомали.