| It is indeed gratifying that the parties to the Basic Agreement continue to pledge their commitment to the reintegration process. | Отрадно отметить, что стороны Основного соглашения продолжают проявлять приверженность процессу реинтеграции. |
| We reaffirm our commitment to implement all the relevant decisions and resolutions concerning this matter. | Мы подтверждаем нашу приверженность делу осуществления всех соответствующих решений и резолюций по данному вопросу. |
| Through that instrument, States members of the Sub-commission also renewed their commitment to combat the multidimensional aspects of illicit drug trafficking. | В этом документе государства - члены Подкомиссии также подтвердили свою приверженность мерам по борьбе с самыми различными аспектами незаконного оборота наркотиков. |
| I have reiterated my strong commitment to upholding the principles and goals for which the United Nations stands. | Я еще раз подтвердил решительную приверженность делу отстаивания целей и принципов, которые олицетворяет Организация Объединенных Наций. |
| As a party to the CTBT, the Principality would wish to see greater commitment to that important treaty. | Как одной из сторон ДВЗЯИ Княжеству хотелось бы видеть более твердую приверженность этому Договору. |
| It hoped that the recently-established Peacebuilding Commission would demonstrate a strong commitment to implement fully resolution 1325. | Он надеется, что недавно созданная Комиссия по миростроительству продемонстрирует твердую приверженность выполнению резолюции 1325 в полном объеме. |
| We welcome the positive commitment of Kosovo's opposition parties to playing a more constructive role and to respecting the Constitutional Framework. | Мы приветствуем позитивную приверженность оппозиционных партий Косово тому, чтобы играть более конструктивную роль и соблюдать Конституционные рамки. |
| The commitment of all parties and their shouldering of responsibilities in this process will make possible the fulfilment of the required standards. | Приверженность всех сторон и признание ими своей ответственности за осуществление этого процесса позволят осуществить необходимые стандарты. |
| With the adoption of Security Council resolution 1325, the Council affirmed its commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action. | Приняв резолюцию 1325 Совета Безопасности, Совет подтвердил свою приверженность Пекинской декларации и Платформе действий. |
| Australia's commitment to the Olympic Movement is long-standing. | Приверженность Австралии олимпийскому движению уходит корнями далеко в прошлое. |
| Australia's commitment to the Olympic Movement is further reflected in our approach to the 2000 Games. | Приверженность Австралии олимпийскому движению находит новое подтверждение в нашем подходе к Играм 2000 года. |
| The 2000 Games also demonstrate our strong commitment to environmental protection. | Игры 2000 года также продемонстрируют нашу твердую приверженность защите окружающей среды. |
| This cooperation is, of course, representative of the International Olympic Committee's unflagging commitment to fight doping. | Такое сотрудничество, безусловно, подтверждает непоколебимую приверженность Международного олимпийского комитета борьбе против применения допинга. |
| Ukraine reconfirms its strong commitment to achieving this noble goal. | Украина вновь подтверждает свою твердую приверженность достижению этой благородной цели. |
| Let me conclude by confirming Austria's strong commitment to the United Nations. | Позвольте мне в заключение подтвердить твердую приверженность Австрии Организации Объединенных Наций. |
| I would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to continue to provide financial support for the activities of the OAU. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу приверженность дальнейшему оказанию финансовой поддержки деятельности ОАЕ. |
| Yet let me also state with full conviction that India's commitment to global nuclear disarmament stands undiluted. | Однако позвольте мне также заявить с твердой убежденностью, что приверженность Индии глобальному ядерному разоружению остается неизменной. |
| This shared commitment to systemic reform is putting China's government to the test. | Такая общая приверженность системной реформе подвергает правительство Китая испытанию. |
| Several delegations pointed out that the commitment to gender mainstreaming at senior management levels was critical. | Ряд делегаций указали, что исключительно важную роль играет приверженность высшего руководства курсу на учет гендерной проблематики. |
| Your country has long demonstrated strong commitment to the work of the Tribunal. | Ваша страна уже давно доказала свою твердую приверженность работе Трибунала. |
| The draft resolution under consideration reflects that acknowledgement by reaffirming our commitment to preserving the Convention's integrity. | Рассматриваемый проект резолюции отражает эту позицию, подтверждая нашу приверженность сохранению целостности Конвенции. |
| Argentina is here today, as always, to testify to our commitment to these purposes. | Делегация Аргентины присутствует здесь сегодня, как и всегда, для того, чтобы подтвердить свою приверженность достижению этих целей. |
| Strong commitment from the international community in the field of mine action is still needed. | Вместе с тем, по-прежнему существует необходимость того, чтобы международное сообщество решительно подтвердило свою приверженность деятельности, связанной с разминированием. |
| We join them in their firm commitment to mine action. | Мы разделяем их приверженность решению минной проблемы. |
| Against this backdrop, the ICRC would like to stress its continued commitment to improved coordination between humanitarian agencies. | На этом фоне МККК хотел бы подчеркнуть свою сохраняющуюся приверженность делу улучшения координации между гуманитарными учреждениями. |