| It was the only way to secure Julie's commitment to the Humanich project, so we cut a deal. | Это был единственный способ обеспечить Джули приверженность к проекту гумаников, поэтому, мы заключили сделку с ней. |
| For heart, smarts and for commitment to worthy people. | За сердце, разум и за приверженность к достойным людям. |
| But first, you must demonstrate your commitment to justice. | Но сначала ты должен доказать свою приверженность справедливости. |
| Her commitment to her job is very admirable. | Её приверженность к работе очень поразительна. |
| I conclude by reaffirming the commitment of the Government of the Sudan to work and cooperate with the United Nations. | В заключение я вновь подтверждаю приверженность правительства Судана работе и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
| We need to reaffirm our commitment to highly skilled, legal immigrant workers. | Мы должны разъяснить и утвердить нашу приверженность поддержке высококвалифицированных, легальных работников-мигрантов. |
| The international commitment to confronting terrorism must remain strong, and our efforts to successfully address this challenge should be intensified. | Международная приверженность борьбе с терроризмом должна по-прежнему оставаться твердой, поэтому нам следует удвоить усилия для успешного решения этой проблемы. |
| India had amply demonstrated its commitment to open trade by not resorting to protectionist measures despite the slowdown in its exports. | Несмотря на снижение объема сво-его экспорта, Индия не стала прибегать к протекци-онистским мерам и, тем самым, достаточно ясно продемонстрировала свою приверженность откры-той торговле. |
| Nuclear-weapon States are called upon to demonstrate an unflinching commitment to the speedy implementation of the agreed path towards a nuclear-weapon-free world. | К ядерным государствам обращен призыв продемонстрировать непоколебимую приверженность скорейшему осуществлению согласованной программы действий по достижению безъядерного мира. |
| We also reaffirm our commitment to carry on the results of the 1995 and 2000 Review Conferences. | З. Мы вновь подтверждаем также нашу приверженность продолжению реализации результатов конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. |
| Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights. | Делегация Латвии поблагодарила Тонгу за ее содержательный доклад, высоко оценив принимаемые ею позитивные меры, демонстрирующие приверженность страны правам человека. |
| I think it's time I saw some commitment to excellence from you. | Я думал дело времени, пока я увижу твои взгляды и приверженность работе. |
| He called for a renewed commitment, from all parties, to the Minsk agreements. | Он призвал все стороны подтвердить свою приверженность достигнутым в Минске договоренностям. |
| Our commitment to this goal is unshakable. | Наша приверженность достижению этой цели остается непоколебимой. |
| And despite these baseless accusations, Alvanta's commitment to excellence in our local community will not waver. | И несмотря на эти необоснованные обвинения, приверженность Алванты к совершенству на данной территории останется непоколебимой. |
| He concluded by confirming his organization's commitment to working with UNCTAD and other international organizations in implementing the peer review recommendations. | В заключение он подтвердил приверженность его организации совместной работе с ЮНКТАД и другими международными организациями в практической реализации рекомендаций, сделанных в ходе экспертного обзора. |
| I wish to underscore my country's interest in and commitment to this topic. | Я хотел бы подчеркнуть заинтересованность моей страны и приверженность этой теме. |
| Unfortunately, a limited financial commitment of the Parties to effectively combat desertification still remains. | К сожалению, финансовая приверженность Сторон целям эффективной борьбы с опустыниванием по-прежнему носит ограниченный характер. |
| The Kosovo Government needs to demonstrate its commitment to implementing the Protocol on Returns. | Правительство Косово должно продемонстрировать свою приверженность осуществлению Протокола о возвращении населения. |
| The President of Somalia, Abdullahi Yusuf Ahmed, reiterated his commitment to the ongoing dialogue in Djibouti. | Президент Абдуллахи Юсуф Ахмед подтвердил свою приверженность начавшемуся диалогу в Джибути. |
| The mission informed the President that it reaffirmed its commitment to the territorial integrity and sovereignty of the Sudan. | Миссия сообщила президенту, что она подтверждает свою приверженность территориальной целостности и суверенитету Судана. |
| It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. | Как известно, приверженность Организации Объединенных Наций международному миру и безопасности раскрывает и другие аспекты ее деятельности. |
| I appreciate the commitment of our partners who are supporting us in achieving my country's development priorities. | Я высоко ценю приверженность наших партнеров, которые помогают нам в достижении приоритетных целей в области развития нашей страны. |
| Thus, we renew our commitment to a more just and inclusive free trade that offers economic opportunities and prosperity to all our peoples. | Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность более справедливой и всеобъемлющей свободной торговле, которая сулит экономические возможности и процветание всем нашим народам. |
| I would like to say that the commitment of Mexico to the Conference on Disarmament has been clearly demonstrated over many decades. | Я хотел бы сказать, что приверженность Мексики работе Конференции по разоружению четко продемонстрирована на протяжении многих десятилетий. |