Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The Syrian Coalition reaffirms its own commitment to protecting the right to free speech and ensuring the safety of journalists. Сирийская коалиция вновь подтверждает свою приверженность защите прав на свободу слова и обеспечению безопасности журналистов.
The Government should demonstrate a renewed commitment to restructuring its gold trade sector and combating gold smuggling and inform the Committee regarding progress achieved. Правительству следует подтвердить свою приверженность реструктуризации своего сектора торговли золотом и борьбе с контрабандой золота и информировать Комитет о достигнутом прогрессе.
I commend once again the leadership in both Pristina and Belgrade for demonstrating a serious and steadfast commitment to this dialogue. Я вновь выражаю признательность руководству в Приштине и Белграде, демонстрирующему свою серьезную и неизменную приверженность этому диалогу.
I also welcome the progress made to develop a Mano River Union security strategy and the commitment of Liberia in this regard. Я также приветствую прогресс, достигнутый в разработке стратегии обеспечения безопасности в районе бассейна реки Мано, и приверженность Либерии в этой связи.
They commended the African Union High-level Implementation Panel on its commitment and underlined the need to monitor the progress made by both sides. Они приветствовали приверженность Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану и подчеркнули необходимость отслеживать прогресс, которого добились обе стороны.
The Federal Government of Somalia reiterated to UNSOM its opposition to all extrajudicial killings and its commitment to due process. Федеральное правительство подтвердило МООНСОМ свое неприятие всех внесудебных казней, равно как и свою приверженность надлежащему отправлению правосудия.
The continuing commitment of the international community to support the people and Government of Somalia is essential. Неизменная приверженность международного сообщества оказанию поддержки народу и правительству Сомали имеет исключительно важное значение.
Kazakhstan's commitment to interreligious dialogue coincides with some key recommendations contained in the Rabat Plan of Action. Приверженность Казахстана межрелигиозному диалогу совпадает с некоторыми из ключевых рекомендаций, содержащихся в Рабатском плане действий.
It reaffirmed its commitment to combating terrorism and reiterated the need to increase awareness in regard to protection of the victims. Оно подтверждает свою приверженность делу борьбы с терроризмом и вновь заявляет о необходимости повышения уровня информированности относительно защиты жертв.
Despite the apparently universal commitment to the rule of law, disagreement about the definition of the term persisted. Несмотря на практически всеобщую приверженность принципу верховенства права, по-прежнему отмечаются разногласия в отношении определения данного термина.
A similar commitment to tackling war crimes prosecutions is urgently needed at the political and operational levels. Безотлагательно необходимо обеспечить аналогичную приверженность делу привлечения к ответственности за военные преступления на политическом и оперативном уровнях.
These positive developments require continued effort and commitment by all actors involved. Всем заинтересованным сторонам необходимо продолжать эти усилия и сохранять приверженность этим позитивным начинаниям.
It considered that the Domestic Violence Act and the National Health Policy demonstrated commitment to human rights. По ее мнению, Закон о насилии в семье и Национальная политика в области здравоохранения продемонстрировали приверженность Гамбии защите прав человека.
We thank civil society for its commitment and contribution to this endeavour. Правительство признательно гражданскому обществу за его приверженность делу и вклад в работу.
Age verification mechanisms were most effective when commitment to implementing them was strong and barriers to screening were minimal. Механизмы проверки возраста наиболее эффективны, когда заинтересованные стороны проявляют серьезную приверженность их внедрению, а препятствия к проведению проверок минимальны.
That commitment was embodied in the European Union Strategic Framework and Action Plan on Human Rights and Democracy, adopted in 2012. Эта приверженность закреплена в Рамочной стратегии Европейского союза по правам человека и демократии и в плане действий по ее реализации, принятым в 2012 году.
Nigeria reiterated its commitment to advancing dialogue and cooperation for the protection of universal human rights. Нигерия вновь подтверждает свою приверженность продвижению диалога и сотрудничества в целях защиты универсальных прав человека.
Lastly, Argentina reiterated its unflagging commitment to combating impunity for human rights violations. Наконец, Аргентина вновь подтверждает свою неизменную приверженность борьбе с безнаказанностью за нарушения прав человека.
Ms. Moutchou (Morocco) reiterated her country's commitment to the development and enforcement of international human rights law. Г-жа Мучу (Марокко) вновь подтверждает приверженность своей страны развитию и осуществлению международного права прав человека.
The international community must therefore demonstrate a firm commitment to furthering peace initiatives and addressing the significant challenges faced by peacekeeping operations. Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать свою твердую приверженность продвижению мирных инициатив и решению серьезных проблем, стоящих перед миротворческими операциями.
The Non-Aligned Movement stressed its commitment to support all efforts aimed at achieving effective peacekeeping operations. Движение неприсоединения подтверждает свою приверженность поддержке всех усилий, направленных на повышение эффективности операций по поддержанию мира.
Most delegations who expressed themselves renewed their commitment to achieving nuclear disarmament as a priority for the international community. Большинство выступавших делегаций подтвердили свою приверженность достижению ядерного разоружения как приоритетной задаче для международного сообщества.
We highly appreciate your personal commitment and dedication to the work of the Conference on Disarmament and assure you of our fullest cooperation. Мы высоко ценим Вашу личную приверженность и преданность Конференции по разоружению и заверяем Вас в нашей максимальной готовности к сотрудничеству.
Both parties cooperated closely with UNIFIL during this period, including by emphasizing their commitment to the cessation of hostilities. Обе стороны тесно сотрудничали со ВСООНЛ в этот период, в том числе подчеркивая свою приверженность невозобновлению военных действий.
They echoed the Secretary-General's call for the Government of Somalia to demonstrate further commitment to addressing such violations and abuses. Они поддержали призыв Генерального секретаря к правительству Сомали проявлять твердую приверженность борьбе с такими злодеяниями.