| I welcome and am encouraged by the continuing commitment to standards implementation shown by the Provisional Institutions of Kosovo throughout the reporting period. | Я с удовлетворением и воодушевлением отмечаю неизменную приверженность осуществлению стандартов, сохранявшуюся у временных институтов Косово на протяжении всего отчетного периода. |
| The Moscow Treaty was a further achievement reflecting the continued commitment of nuclear-weapon States to nuclear disarmament. | Московский договор стал еще одним достижением, отражающим неизменную приверженность государств, обладающих ядерным оружием, делу ядерного разоружения. |
| Women in conflict-affected environments have exhibited tremendous strength, tenacity and commitment to promote rule of law and gender justice. | Женщины в затронутых конфликтами странах проявили огромную силу, твердость воли и приверженность укреплению верховенства права и гендерного правосудия. |
| This type of plan requires political will, commitment, and resources as well as the support of vigilant leaders. | Для осуществления подобных планов необходимы политическая воля, приверженность и ресурсы, а также активная поддержка лидеров. |
| From this high rostrum, I wish to reaffirm Mongolia's strong commitment to our common struggle against the scourge of terrorism. | С этой высокой трибуны я хотел бы вновь подтвердить решительную приверженность Монголии нашей общей борьбе с бедствием терроризма. |
| The Millennium Declaration has also set a series of goals in this respect, which embody the solemn commitment of leaders of all countries. | Декларация тысячелетия также устанавливают ряд целей в этой связи, которые олицетворяют официальную приверженность лидеров всех стран. |
| Twenty-four nations have now demonstrated the required commitment to poverty alleviation. | К настоящему моменту необходимую приверженность снижению масштабов нищеты продемонстрировали уже 24 государства. |
| The Singapore Government's commitment to gender equality remains unchanged - equal opportunities for men and women on the basis of meritocracy. | Приверженность правительства Сингапура обеспечению равенства мужчин и женщин - предоставлению равных возможностей мужчинам и женщинам на основе учета их личных заслуг - остается неизменной. |
| We encourage other States to prove their continued commitment to the work of the Tribunal through concrete action in this crucial field. | Мы призываем другие государства продемонстрировать свою приверженность деятельности Трибунала конкретными действия в этой важной области. |
| To demonstrate our commitment to supporting volunteer work, Thailand announced, on 21 October 2001, the Declaration on Thai Volunteers. | Чтобы продемонстрировать нашу приверженность оказанию поддержки работе добровольцев, Таиланд обнародовал 21 октября 2001 года Декларацию о тайских добровольцах. |
| Among the other results of the renewed efforts at fostering coordination, the strong commitment to fight the spread of HIV/AIDS must be underlined. | Среди прочих результатов новых усилий по укреплению координации необходимо подчеркнуть решительную приверженность борьбе против распространения ВИЧ/СПИДа. |
| It is our hope that the Summit will reinvigorate the commitment of the international community to the goals of sustainable development. | Надеемся, что эта Встреча вдохнет новую жизнь в приверженность международного сообщества целям устойчивого развития. |
| They represented important Member States from all regions, whose commitment to the cause of the United Nations has been proven on many occasions. | Они представляли видные государства-члены из всех регионов, чья приверженность делу Организации Объединенных Наций уже многократно доказана. |
| Nauru's commitment to the international effort to combat money-laundering is unwavering. | Приверженность Науру международным усилиям по борьбе с отмыванием денег непоколебима. |
| We hope that today's debate will generate a stronger international commitment to help Africa. | Мы надеемся, что сегодняшние прения позволят обеспечить более решительную международную приверженность делу помощи Африке. |
| Any progress in this field will require sustained international commitment in the years to come. | Для достижения любого прогресса в этой области потребуется постоянная и последовательная приверженность международного сообщества делу Афганистана в предстоящие годы. |
| The outgoing Chairman, Mr. Laszlo Molnar, was thanked for his significant contribution and commitment during his term in office. | Г-ну Ласло Молнеру, уходящему с поста Председателя, была выражена благодарность за его значительный вклад и приверженность, проявленную в период выполнения своих обязанностей. |
| Our commitment to promoting peace, security and progress in Afghanistan is complete, unwavering and unquestionable. | Наша приверженность делу мира, безопасности и прогресса в Афганистане абсолютна, непоколебима и безусловна. |
| While non-nuclear-weapon States should strengthen their commitment to non-proliferation, nuclear-weapon States must do their part by making real progress on nuclear disarmament. | В то время как государствам, не обладающим ядерным оружием, следует укрепить свою приверженность делу нераспространения, ядерные государства должны внести свою лепту, достигнув реального прогресса в процессе ядерного разоружения. |
| I am sure that your excellent qualifications and strong commitment will ensure the efficacy of our work at such a difficult time. | Я уверен, что Ваши высокое профессиональное мастерство и приверженность своему делу послужат залогом нашей эффективной работы в эти трудные времена. |
| We have to keep up a high profile of international commitment. | Мы должны поддерживать международную приверженность на высоком уровне. |
| Political will and the commitment of government are fundamental to promoting gender justice in post-conflict environments. | Для поощрения гендерного правосудия в постконфликтных условиях крайне необходимы политическая воля и приверженность правительств. |
| We have recently signed the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, further strengthening our commitment to human rights. | Недавно мы подписали Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, подтвердив тем самым нашу приверженность правам человека. |
| The commitment will provide the basis for international support, cooperation and assistance in creating a conducive and supportive external environment. | Приверженность обеспечит основу для международных поддержки, сотрудничества и помощи в создании благоприятных внешних условий. |
| That commitment was reiterated at the highest level with the Millennium Summit Declaration, adopted by our leaders last year. | Эта приверженность была вновь подтверждена на самом высоком уровне в Декларации Саммита тысячелетия, принятой нашими руководителями в прошлом году. |