Their commitment must not fail now. |
Нельзя допустить, чтобы сейчас они утратили приверженность достижению поставленной цели. |
My Government reaffirms its strong commitment to join the ongoing efforts to eradicate terrorism worldwide. |
Правительство моей страны подтверждает свою приверженность решению присоединиться к предпринимаемым в настоящее время усилиям по ликвидации терроризма во всем мире. |
The session should renew the collective commitment to global sustainable development. |
Для этого должна быть вновь подтверждена коллективная приверженность делу устойчивого развития в общемировом масштабе. |
Spain hereby reiterates its fullest commitment to the United Nations. |
Испания, со своей стороны, подтверждает абсолютную приверженность идеалам Организации Объединенных Наций. |
It could also imperil the long-sustained international commitment to assist Haiti. |
Это может также поставить под угрозу давнюю приверженность международного сообщества делу оказания помощи Гаити. |
Such leadership and commitment by national Governments are prerequisites to any successful peacebuilding effort. |
Такая руководящая роль и приверженность делу со стороны национальных правительств являются предпосылками любых успешных усилий в области миростроительства. |
We are indeed grateful for their commitment and professionalism in confronting those difficult issues. |
Мы признательны им за их приверженность делу и профессионализм, который они демонстрируют при решении этих сложных вопросов. |
They reaffirmed their commitment to ownership of their future. |
Они подтвердили свою приверженность тому, чтобы самостоятельно определять свое будущее. |
Renewed commitment is necessary to reach the targets by 2008. |
Для того чтобы достичь намеченных на 2008 год целей, необходимо вновь подтвердить приверженность взятым на себя обязательствам. |
Renewed commitment and flexibility are needed from all sides. |
Всем сторонам необходимо подтвердить свою приверженность и готовность идти на компромиссы. |
We reaffirm our strong commitment to help. |
Мы вновь подтверждаем свою решительную приверженность делу оказания помощи. |
Finally, we commend the Secretary-General for his commitment and pledge our continuing support. |
Наконец, мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его приверженность оказанию нам неизменной поддержки и его заверения в этой связи. |
This would require strong and visible commitment. |
Для этого потребуется твердая и подлинная приверженность проводимой работе. |
His tireless efforts, dedication and commitment deserve praise. |
Его неустанные усилия, убежденность и приверженность делу заслуживают самой высокой оценки. |
Belgium has demonstrated a sustained commitment to ESC rights. |
Бельгия демонстрирует твердую приверженность осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
His personal commitment and the guidance contained in his impressive report are greatly welcomed and appreciated. |
Его личная приверженность делу и рекомендации, которые содержатся в его превосходном докладе, можно только тепло поприветствовать и высоко оценить. |
Collective responsibility and commitment of the membership were crucial and in 2013 the Commission would focus on translating that commitment into concrete actions and contributions. |
Коллективная ответственность и приверженность членского состава имеют чрезвычайно важное значение, и в 2013 году Комиссия сконцентрирует свое внимание на воплощении этой приверженности в конкретные действия и помощь. |
To assess political and managerial commitment to the national AIDS programme and its multi-sectorality, and possible means of strengthening that commitment. |
Проанализировать политическую и управленческую приверженность делу осуществления национальных программ по СПИДу и обеспечения их многосекторального характера, а также возможные пути укрепления этой приверженности. |
For policies to be effective, the commitment within Governments must be founded on a broad social commitment among the communities. |
В интересах обеспечения эффективности политики приверженность правительств должна основываться на широкой социальной приверженности на уровне общин. |
The Republic of Albania had repeatedly declared its commitment to promoting human rights, and had given tangible proof of that commitment. |
Республика Албания неоднократно заявляла о своей приверженности делу поощрения прав человека и эту приверженность она доказала практическими действиями. |
We value his commitment and we would like to reaffirm Argentina's commitment to the day-to-day work involved in protecting civilians in armed conflict. |
Мы ценим его упорство и хотели бы подчеркнуть приверженность Аргентины ежедневной работе по защите мирного населения в условиях вооруженного конфликта. |
It is clear that Tunisia's commitment to a free and non-discriminatory information society is a firm and unconditional commitment. |
Совершенно очевидно, что приверженность Туниса делу построения свободного и недискриминационного информационного общества является твердой и безусловной. |
Though these points identify behaviours indicative of commitment to continuous learning, no measures exist to measure how broadly Secretariat staff demonstrate such commitment. |
Хотя указанные выше критерии определяют поведение, свидетельствующее о приверженности цели непрерывного обучения, какие-либо показатели для оценки того, насколько широко сотрудники Секретариата демонстрируют указанную приверженность, отсутствуют. |
Our commitment to human rights is also reflected in a strong commitment to protect the identity of our indigenous peoples. |
Наша приверженность правам человека также отражена в твердой решимости защищать самобытность наших коренных народов. |
Our commitment to the rights protected in our Constitution is matched by a parallel commitment to foster a society characterized by shared prosperity. |
Наша приверженность правам, защищаемым нашей Конституцией, сопровождается параллельной решимостью строить общество, отличительной чертой которого является совместное процветание. |