| Their commitment must not fail now. | Нельзя допустить, чтобы сейчас они утратили приверженность достижению поставленной цели. |
| My Government reaffirms its strong commitment to join the ongoing efforts to eradicate terrorism worldwide. | Правительство моей страны подтверждает свою приверженность решению присоединиться к предпринимаемым в настоящее время усилиям по ликвидации терроризма во всем мире. |
| The session should renew the collective commitment to global sustainable development. | Для этого должна быть вновь подтверждена коллективная приверженность делу устойчивого развития в общемировом масштабе. |
| Spain hereby reiterates its fullest commitment to the United Nations. | Испания, со своей стороны, подтверждает абсолютную приверженность идеалам Организации Объединенных Наций. |
| It could also imperil the long-sustained international commitment to assist Haiti. | Это может также поставить под угрозу давнюю приверженность международного сообщества делу оказания помощи Гаити. |
| Such leadership and commitment by national Governments are prerequisites to any successful peacebuilding effort. | Такая руководящая роль и приверженность делу со стороны национальных правительств являются предпосылками любых успешных усилий в области миростроительства. |
| We are indeed grateful for their commitment and professionalism in confronting those difficult issues. | Мы признательны им за их приверженность делу и профессионализм, который они демонстрируют при решении этих сложных вопросов. |
| They reaffirmed their commitment to ownership of their future. | Они подтвердили свою приверженность тому, чтобы самостоятельно определять свое будущее. |
| Renewed commitment is necessary to reach the targets by 2008. | Для того чтобы достичь намеченных на 2008 год целей, необходимо вновь подтвердить приверженность взятым на себя обязательствам. |
| Renewed commitment and flexibility are needed from all sides. | Всем сторонам необходимо подтвердить свою приверженность и готовность идти на компромиссы. |
| We reaffirm our strong commitment to help. | Мы вновь подтверждаем свою решительную приверженность делу оказания помощи. |
| Finally, we commend the Secretary-General for his commitment and pledge our continuing support. | Наконец, мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его приверженность оказанию нам неизменной поддержки и его заверения в этой связи. |
| This would require strong and visible commitment. | Для этого потребуется твердая и подлинная приверженность проводимой работе. |
| His tireless efforts, dedication and commitment deserve praise. | Его неустанные усилия, убежденность и приверженность делу заслуживают самой высокой оценки. |
| Belgium has demonstrated a sustained commitment to ESC rights. | Бельгия демонстрирует твердую приверженность осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| His personal commitment and the guidance contained in his impressive report are greatly welcomed and appreciated. | Его личная приверженность делу и рекомендации, которые содержатся в его превосходном докладе, можно только тепло поприветствовать и высоко оценить. |
| Collective responsibility and commitment of the membership were crucial and in 2013 the Commission would focus on translating that commitment into concrete actions and contributions. | Коллективная ответственность и приверженность членского состава имеют чрезвычайно важное значение, и в 2013 году Комиссия сконцентрирует свое внимание на воплощении этой приверженности в конкретные действия и помощь. |
| To assess political and managerial commitment to the national AIDS programme and its multi-sectorality, and possible means of strengthening that commitment. | Проанализировать политическую и управленческую приверженность делу осуществления национальных программ по СПИДу и обеспечения их многосекторального характера, а также возможные пути укрепления этой приверженности. |
| For policies to be effective, the commitment within Governments must be founded on a broad social commitment among the communities. | В интересах обеспечения эффективности политики приверженность правительств должна основываться на широкой социальной приверженности на уровне общин. |
| The Republic of Albania had repeatedly declared its commitment to promoting human rights, and had given tangible proof of that commitment. | Республика Албания неоднократно заявляла о своей приверженности делу поощрения прав человека и эту приверженность она доказала практическими действиями. |
| We value his commitment and we would like to reaffirm Argentina's commitment to the day-to-day work involved in protecting civilians in armed conflict. | Мы ценим его упорство и хотели бы подчеркнуть приверженность Аргентины ежедневной работе по защите мирного населения в условиях вооруженного конфликта. |
| It is clear that Tunisia's commitment to a free and non-discriminatory information society is a firm and unconditional commitment. | Совершенно очевидно, что приверженность Туниса делу построения свободного и недискриминационного информационного общества является твердой и безусловной. |
| Though these points identify behaviours indicative of commitment to continuous learning, no measures exist to measure how broadly Secretariat staff demonstrate such commitment. | Хотя указанные выше критерии определяют поведение, свидетельствующее о приверженности цели непрерывного обучения, какие-либо показатели для оценки того, насколько широко сотрудники Секретариата демонстрируют указанную приверженность, отсутствуют. |
| Our commitment to human rights is also reflected in a strong commitment to protect the identity of our indigenous peoples. | Наша приверженность правам человека также отражена в твердой решимости защищать самобытность наших коренных народов. |
| Our commitment to the rights protected in our Constitution is matched by a parallel commitment to foster a society characterized by shared prosperity. | Наша приверженность правам, защищаемым нашей Конституцией, сопровождается параллельной решимостью строить общество, отличительной чертой которого является совместное процветание. |